|
link 28.10.2007 12:06 |
Subject: Breaking my cherry Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Breaking my cherry. - потерял невинность |
i think 'Breaking my cherry' can refer to girls only as for suggested translation agree? |
|
link 28.10.2007 14:26 |
nephew + Да, это-то так, но это парень, который переступил черту, получил боевое крещение, получил душевную травму. |
Здесь в ПЯ, насколько я знаю, метафора с такой окраской вряд ли прокатит; скорее, яркое, но короткое сравнение нужно, simile. Вам, носителям, книги в руки. :-) |
|
link 28.10.2007 16:12 |
взял грех на душу |
*получил душевную травму*, *взял грех на душу* - откуда это следует? о ПЯ: "Доктор же, ранее никогда никого не бивший, чувствовал себя так, как будто навсегда потерял невинность. Он уже не обвинял фельдшера и не оправдывал себя, а только недоумевал: как это могло случиться, что он, порядочный человек, никогда не бивший даже собак, мог ударить?" |
:-) Спасибо, мэтр. :-) Well done. Мне казалось ... такое сравнение пошловато и натужно будет выглядеть. OK, the native speakers know better. :-) За ссылку на эту библиотеку отдельное спасибо. |
я не мэтр, а Breaking my cherry в устах полицейского (если я правильно поняла этот отрывок) тоже звучит натужно. |
я не мэтр, OK, тогда извини. :-) Как скажешь ... :-) © Obiter Dictum Breaking my cherry в устах полицейского (если я правильно поняла этот отрывок) Mm-m ... I wouldn't put it past a Yank. |
breaking my cherry is used as slang whenever someone does something for the first time in their life., ie he is beating a detainee for the first time. |
|
link 28.10.2007 21:04 |
nephew: Haven't I seconded you earlier? Я согласен с потерей невинности. Где Вы увидели, что я не согласился с Вашим вариантом? Это Граф, как мне показалось, не согласился с Вашей точкой зрения, сказал, что нужно бы simile. Я просто подкинул другие варианты. боевое крещение и душевную травму отзываю. |
@Lydia breaking my cherry is used as slang slang?? no kidding? well, i never! :-) nephew, why didn't you tell me? used as slang whenever whenever! ever ? honey ... did you use that slang when you broke your cherry, mm-m ... ? :-) and, honey ... if you don't think us worth the trouble pressing the shift key now and then, why do you bother to type at all ? :-) @mahavishnu ... "My name is Earl" ©, if you know what I mean. :-) |
Earl, это была цитата с англоязычного сайта, могли бы и не изощряться :) |
That's a good girl. I never do, sis, it comes only naturally :-) |
You need to be logged in to post in the forum |