|
link 26.10.2007 15:55 |
Subject: shortcircuiting slang Пожалуйста, помогите перевести:Go on the blink, shortcircuiting, do-rag Выражение встречается в следующем контексте: Текст о hip-hop культуре 1)... And he`s a rapper, with a mouthful of gold-teeth, a DO-RAG on his head. I remember when I first time heard rap. I was standing in the kitchen at a party in Harlem. It was 1980. A friend of mine named Bill had just GONE ON THE BLINK. He slapped a guy, a total stranger, in the face right in front of me. I can`t remember why. Bill was a fellow student. He was SHORTCICUITING. Заранее спасибо |
GONE ON THE BLINK - напился, надрался, нажрался He was SHORTCICUITING - его "коротнуло", закоротило, короче, momentary lapse of reason |
go on the blink - нажраться do-rag - не знаю, конечно, но мне почему-то напоминает аллитерацию русского слова "дурак" :-) Как вы думаете? |
бандана, в общем |
А жаль... Было бы интересно пофантазировать насчет того, каким образом туда залетел русский ванька :-) |
You need to be logged in to post in the forum |