DictionaryForumContacts

 Yuliya Grebyonkina

link 26.10.2007 15:55 
Subject: shortcircuiting slang
Пожалуйста, помогите перевести:
Go on the blink, shortcircuiting, do-rag

Выражение встречается в следующем контексте:

Текст о hip-hop культуре

1)... And he`s a rapper, with a mouthful of gold-teeth, a DO-RAG on his head.

I remember when I first time heard rap. I was standing in the kitchen at a party in Harlem. It was 1980. A friend of mine named Bill had just GONE ON THE BLINK. He slapped a guy, a total stranger, in the face right in front of me. I can`t remember why. Bill was a fellow student. He was SHORTCICUITING.

Заранее спасибо

 D-50

link 26.10.2007 16:10 
GONE ON THE BLINK - напился, надрался, нажрался
He was SHORTCICUITING - его "коротнуло", закоротило, короче, momentary lapse of reason

 Mousy

link 26.10.2007 16:15 
go on the blink - нажраться
do-rag - не знаю, конечно, но мне почему-то напоминает аллитерацию русского слова "дурак" :-) Как вы думаете?

 D-50

link 26.10.2007 16:18 

 D-50

link 26.10.2007 16:19 
бандана, в общем

 Mousy

link 26.10.2007 16:22 
А жаль... Было бы интересно пофантазировать насчет того, каким образом туда залетел русский ванька :-)

 

You need to be logged in to post in the forum