Subject: транскрипция или перевод!!! ??? в адресе: набережная Тараса Шевченко слово "набережная" транскрибируется или переводится, как "embarkment"? в большинстве адресов - транскрипция. зашла в интернет, с другими собственными именами зачастую используется "embarkment": Reka Moika Embarkment, Universitetskaya Embarkment (в Питере), Victoria Embarkment, Durban.КАК БЫТЬ??? |
наверное, все -таки не траскрипция, а траслитерация:)) |
|
link 24.10.2007 10:47 |
Во-первых, embaNkment Во-вторых, поиск по форуму |
Все-таки, не embarkment, а embankment, если уж на то пошло. Я считаю, нужно переводить. В крайнем случае, можно сделать транлитерацию в скобках. |
Мне кажется, больше подойдет embankment. Если это почтовый адрес, лучше транслитерировать, в остальных случаях - перевести. |
В почтовом адресе: naberezhnaya (nab.) При описании прогулки - riverside (street) |
|
link 24.10.2007 10:50 |
имхо: лучше транслитерировать, ибо не все российские почтальоны поймут слово embankment, если туда форин напишет. |
You need to be logged in to post in the forum |