Subject: sets myself for our plays I always design the sets myself for our plays
|
Я всегда сам придумываю (создаю) декорации для наших пьес. Аврил, если не секрет, что Вы такое переводите? Вы просто неисчерпаемы в своих вопросах, которые в общем-то довольно просты. |
Похоже на те самые "тысячи". |
не секрет,перевожу тексты из English for University studentsМеркуловой,Филимоновой... |
Ага, они родимые, так я и подозревала.То есть, домашнее чтение. Ну ладно, спрашивайте. А чего это Вас вдруг потянуло к учебникам ближе к концу сессии? |
у нас как такойвой сессии нет.эти тексты задают нам по практике речи.все экзамены и зачеты сдаем в течение года.самое тяжелое время обычно май и июнь |
В мае и июне - к вашим услугам! |
=)спс конечно,но в мае уже не будем переводить а сдавать экзамен по этим текстам думаю ваша помощь не понадобится,хотя кто знает. этот сайт нам посоветовала наша учительница по фонетике.она у нас ведет и домашнее чтение.Мы читаем Дневник Бриджит Джонс,а там же один сленг.Вот и пользуюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |