DictionaryForumContacts

 ABNA

link 19.10.2007 11:30 
Subject: articles of incorporation
Как правильно перевести сведетельство о регистрации или устав компании, это в США Штат Мичиган. По содержанию не тянет ни на устав ни на сведетельство

 Olga_KB

link 19.10.2007 11:40 
Устав

 nektanya

link 19.10.2007 11:50 
Устав корпорации

 Olga_KB

link 19.10.2007 12:12 
нет, никакой корпорации не предполагается. это просто устав (обычно LLC, т.е. ООО)

 Slava

link 19.10.2007 13:16 
Могу процитировать Barron's

articles of incorporation - document filed with a US state by the founders of a corporation. After approving the articles the state issues a certificate of incorporation; the two documents together become the Charter that gives the corporation its legal existence. The Charter embodies such information as the corporation's name, purpose, amount of authorized shares, and number and identity of directors. The corporation's powers thus derive from the laws of the state and from the provisions of the Charter. Rules governing its internal management are set forth in the corporation's Bylaws, which are drawn up by the founders.

 dreamcatcher

link 19.10.2007 13:17 
мне на глаза попадался американский документ certificate of incorporation, который наши юристы так и переводят, как сертификат инкорпорации, может по содержанию это как раз то, что есть у Вас, но только с другим названием...

 Alex16

link 20.10.2007 6:05 
Похоже на учредительный договор (filed with a US state by the founders...).

Articles of incorporation - устав.

 

You need to be logged in to post in the forum