Subject: enqaqement rink Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
чиста теоретически, зименяя некоторые буквы правильными на взгляд нормального человека получается engagement ring = кольцо, подаренное в честь помолвки, обручальное кольцо |
Контекст очень удачный - сразу все становится понятно:) Doodie, а вдруг тут надо передать акцент говорящего? Тогда может лучше - хабруччальное ккальцца. |
не, 'кАльца не надо |
Здрасьте, Doodie. Опять Вы так категоричны. Контекст не позволяет заявлять так уверенно да или нет. Я вообще-то шутил. |
а я тоже шутила ,) А что, без улыбочек не понятно? (Иронично и с глупым выражением глаз) |
И здесь тоже чувствую ошибку - с КРАСИВЫМ выражением глаз. Поправьте, если ошибаюсь. |
Это у Вас, юноша, ошибка - у девушек глаза или красивы, или нет. Красивого выражения глаз представить себе никак не могу. Не не нужны нам такие серьезные, научитесь ставить улыбочки, если не хотите обижать дам, вот Вам совет. |
Улыбочки нужны тем, кто может читать между строк. А если дама пожелает обидеться - ничто ее не остановит, даже улыбочки. Кстати, не ставлю их принципиально. Кто как хочет - тот так и прочтет. Ну раз не нужны то очень жаль. Если я и допускаю ошибки, то нарочно. Буду искать даму с красивым выражением глаз. |
НЕ может читать между строк - это не ошибка, а опечатка. |
Какой принципиальный мужчинка Страшные глаза с красивым выражением - оч оригинально Ой забанят меня за флууууд.... |
You need to be logged in to post in the forum |