DictionaryForumContacts

 Макс77

link 18.10.2007 14:07 
Subject: In the foul rag and bone shop of the heart poetic
I must lie down where all the ladders start
In the foul rag and bone shop of the heart
---
Подскажите как перевести стишок?
Только желательно дословно и некрасиво, чем красиво но недословно :)

 foxtrot

link 18.10.2007 14:22 
Crazy option:
Предначертано ложе мне у земли столпов
Среди мыслей грешных и сердечных оков

 nephew

link 18.10.2007 14:25 
фигасе "стишок" ...
переводите промтом, Йейтс не обидится

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.10.2007 14:30 
W. B. Yeats
Circus Animals' Desertion строфа III
Those masterful images because complete
Grew in pure mind, but out of what began?
A mound of refuse or the sweepings of a street,
Old kettles, old bottles, and a broken can,
Old iron, old bones, old rags, that raving slut
Who keeps the till. Now that my ladder's gone,
I must lie down where all the ladders start
In the foul rag and bone shop of the heart.

http://www.stosvet.net/union/Kruzhkov/yeats.html
Парад-алле
А рассудить, откуда все взялось -
Дух и сюжет, комедия и драма?
Из мусора, что век на свалку свез,
Галош и утюгов, тряпья и хлама,
Жестянок, склянок, бормотаний, слез,
Как вспомнишь все, не оберешься срама.
Пора, пора уж мне огни тушить,
Что толку эту рухлядь ворошить!

... когда б вы знали, из какого сора (с)

 Макс77

link 19.10.2007 6:39 
Я понимаю, что это Йейтс, однако, значение "foul rag" и "shop of the heart" не становятся фраз от того более понятными

 Макс77

link 19.10.2007 6:40 
Я понимаю, что это Йейтс, однако, значение фраз "foul rag" и "bone shop of the heart" не становятся от того более понятными

 nephew

link 19.10.2007 7:17 
читайте как foul rag-and-bone (тряпье и кости) shop of the heart - грязная лавка старьевщика.
в те времена старьевщики (они же ветошники) скупали всякое утильсырье, включая кости, оставшиеся от бульона. Желатин, кажется, из этих костей делали.

 Макс77

link 19.10.2007 8:41 
to nephew
спасибо
только не понятно почему "shop of the heart" = это "лавка старьевщика"
так эти лавки называли что ли раньше? почему именно heart?

 

You need to be logged in to post in the forum