Subject: OFF: Ernst & Young Здравствуйте, коллеги.Есть ли кто-то на форуме из этой компании? Хотелось бы узнать об особенностях работы переводчиком в ней. Отношения в коллективе, загруженность, знание спецлексики - больше юридических документов или все-таки бухгалтерских? Меня пугает, что у них требование выдавать до 3500 знаков в час - я так умею, но не каждый день, а только в периоды авралов :( Пожалуйста, сообщите любую информацию, которая вам известна. Спасибо. |
|
link 18.10.2007 12:00 |
П.С. Можно в виде личного сообщения. |
Лично не знаю ничего об этой компании, но неоднократно сталкивалась с их вакансией. Судя по всему, контора требовательная. Мне так же, как и автору темы, было бы интересно узнать подробности. |
3500 знаков в час .=.15 страниц в день= 3 ООН-овских нормы в день? однааако.. |
|
link 18.10.2007 12:09 |
Это снова местный тролль развлекается, что ли? Возвращение цирка? 2 Sun2day, Рудут - потому и спрашиваю... В таком темпе целый день работать невозможно - здоровье дороже. |
а у вас откуда эти сведения? Если из первых рук (оговорено во время собеседования) то я бы слала их лесом, если нет - возможно, это просто досужие разговоры и нужно этот вопрос специально прояснить. Большую четверку уже давно многие специалисты (и экономисты, и юристы, и переводчики) рассматривают как своего рода школу профессионального мастерства, в которой можно потерпеть пару-тройку годиков, а потом - с хорошей строчкой в резюме и хорошей проф. квалификацией - отправляться в новые блестящие перспективы.... |
|
link 18.10.2007 12:19 |
2 Рудут (ой, ваше имя как Helen в другой раскладке) - это из официального описания вакансии, собеседования пока еще не было :) |
Да, вообще именно у этой компании (из большой четверки), почему переводчики "не приживаются". Я был у них, года 2 назад. Провел 4 часа (тест, общение и прочее), они не удостоили меня своим звонком (не везду полдня рабочего времени терять приходится). Звали на собеседование полгода назад еще раз. Я им припомнил это, и отказался приезжать. Хотя они утверждали, что своего старого HRа, они уволили, и сейчас у них новые. Идут туда в основном люди, которые задумываются о перспективе. Поработать год два, и уйти на двойной, тройной оклад. Исходя из того, что вакансия перманентная, нужно думать, что платят неадекватно, выдвигаемым требованиям. |
Я тоже слышал, что платят неадекватно, и что переводчики уходят. Хотя неадекват неадеквату рознь, ведь у кандидатов и аппетиты разные. Для кого-то и сумма в 3000 зеленых мал0а, а для кого-то 1500 - предел мечтаний. Мне как-то предлагали там работать, но дальше предложения дело не пошло: исчезли куда-то и все. Я потом еще думал: что случилось? Может, запросил много? Даже съездить туда ни разу не пришлось. :-) |
Я тут вчера посчитал. По моим прикидкам они рассчитывают, что человек будет переводить в день 15 страниц в день, умножаем на 22 рабочих дня получается 330 страниц в месяц. Разделите предлагаемую зарплату на 330 и вы получите, перевод за страницу. НАЧИНАЮЩЕМУ переводчику в БП, платят 5-6 долларов. получается, что работаю с БП тоже время, вы будете получать (минимум) 1650 долларов. НО, вам не нужно будет бежать утром на работу, Вы проснетесь, когда захотите, а время затраченное в пути, можно смело записать в плюс и перевести (плюс еще 2 часа в день, как минимум) еще пару страниц. Про адекватное, неадекватноеначальство (нужное подчеркнуть), я промолчу! Приглашаю к дискуссии. :-) |
Однако, такой школы профессионального мастерства, которую вы получите в E&Y, вы не получите ни в каком бп. Не все измеряется деньгами. |
дык. |
там столовка неплохая зато)) |
:-)))) Сусля лоооол!!! (каждый о своем, бугогагагага...) |
15 страниц в день ну это просто ужос, имхо. Выходит, что если человек живет на одну зарплату, то чем больше у него зарплата, тем бОльшая часть этой зарплаты уходит на докторов. И получается как бы паритет с теми, у кого зарплата меньше. |
Тань, где "там"? Они же в нашу столовку ходят :-) Фу, как она надоела :-) |
Dimking, голодное утро Рудут, угу, я знаю о чем говорю)) а у нас теперь в столовке цены замечательные - биз ланч - 90 руб максимум) |
Тань, а у вас что, отдельная? |
интересно, а какую з.п. предлагают за 15 стр. в день? |
Лен, так я ж поменяла эмплоера)) |
Рудут 19.10.2007 10:08 Однако, такой школы профессионального мастерства, которую вы получите в E&Y, вы не получите ни в каком бп Да, я как то, тупо все о деньгах. :-) |
суслик 19.10.2007 10:47 Лен, так я ж поменяла эмплоера)) То, есть ты тоже где-то на Павелецкой? |
Если вы способны переводить 15 страниц в день каждый день, то лучше работать фрилансером, имхо. А если вы еще и умеете пользоваться Традосом, то работать за постоянный оклад вообще не имеет смысла. |
Хотя, с другой стороны, фрилансеры не получают премий... :-) |
210, увы, уже нет) но было там на протяжении 1.5 лет) |
так озвучьте, кто знает, сколько СП предлагает "успешному кандидату" |
Тань, упс, забыла, а ведь помнила, что ты собиралась. Куда ушла-то если не секрет? Можно в личку. d. что есть СП? |
написала) |
хотел сказать не СП, а Серьёзный и Молодой 8)) |
d. 19.10.2007 10:57 так озвучьте, кто знает, сколько СП предлагает "успешному кандидату" Если мне не изменяет память, УСПЕШНЫЙ говорил, что он меньше чем за 800 долларов в день не работает! :-) |
|
link 19.10.2007 11:18 |
Предлагают, по неуточненным данным, до 3 К. Но это max. Просто мне интересно, стОит ли того такая работа. Если каждый день выдавать по 15 стр. и постоянно работать under pressure, то уже через пару месяцев надо будет ехать как минимум в санаторий, если не прямиком в психушку. Еще Deloitte снова вакансию вывесил. Эти еще меньше предлагают - 2 тыс. И, насколько знаю, у них тесты примерно соответствуют описаниям 210 - длится чуть ли не весь день, вплоть до маразматических тестов на проверку даунизма "сколько человек было в Битлз", а для успешных кандидатов - тест а-ля "Дом 2" с совместным чаепитием на проверку "а не задушат ли друг друга, как пауки в банке". После таких описаний корпоративных маразмов все больше хочется работать на фрилансе :) |
Ну, раз тут сумму озвучили-таки, то мне встрять уже не страшно. Я слышал другое - максимум 2500. Это, наверное, неплохо, поэтому свои слова о неадеквате беру назад, но ведь вы понимаете, что "максимум" здесь может означать что угодно, например, то, что могут начать с суммы в два раза меньше (имхо). :-) А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?.. |
|
link 19.10.2007 11:31 |
2 Slava - :)) Тогда пусть идут лесом напыщенные "большие четверки".... |
это может быть симптомом некоторых болезней, например, сахарного диабета |
можно, вполне можно работать по своей тематике со скоростью 4000-5000 пинков в час. Но не днями напролет. И только за хорошие плюшки к зряплате. Или себя не любить. |
|
link 19.10.2007 11:48 |
2 Рудут - тогда пусть на медкомиссию отправляют :) Не надо мешать проверку профпригодности и здоровья. Переводчик ведь не космонавт :) |
я вот по "своей" тематике работаю уже 13 лет, но каждый раз находится в тексте что-то такое, во что "упираешься", и что требует дополнительного ресерча для адекватного перевода (и, соответственно, времени), но приходится это делать, чтобы не стыдно было представить свой перевод на проверку нашим финансистам-аналитикам. Поэтому я не понимаю этих требований "по 3500 знаков в час кровь из носу". C-a - а вы пойдете на медкомиссию, если вам предложат при трудоустройстве? Я-нет. |
"можно, вполне можно работать по своей тематике со скоростью 4000-5000 пинков в час. Но не днями напролет. " Правильно. А то сахарный диабет будет! :-) А вообще, совершенно правильно, что очень большой скорости от переводчика требовать нельзя. Ведь качество страдает соответственно. Работодатели об этом редко задумываются. И те переводчики, которые получают 4000 баксов благодаря большой скорости перевода, выходит, плохие переводчики. |
Re: Еще Deloitte снова вакансию вывесил. Эти еще меньше предлагают - 2 тыс. И, насколько знаю, у них тесты примерно соответствуют описаниям 210 - длится чуть ли не весь день, вплоть до маразматических тестов на проверку даунизма "сколько человек было в Битлз", а для успешных кандидатов - тест а-ля "Дом 2" с совместным чаепитием на проверку "а не задушат ли друг друга, как пауки в банке". У Делойта, тоже достаточно часто, возникает эта вакансия. |
Slava А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?.. А там не было уточнения, минеральной и по утрам? :-) |
Ре: Slava А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?.. А там не было уточнения? Минеральной и утром. :-) |
|
link 19.10.2007 12:05 |
2 Рудут Скорее всего, не пойду, но тогда в чем смысл таких вопросов? Методом обычного опросника они у кандидата не выявят все его болезни, особенно недиагностированные. Тем более при наличии элементарных знаний по медицине на эти вопросы можно ответить так, как требуется. Насчет ресерча - соглашусь, 15 стр. в день по финансовой тематике - это вообще вилы. |
|
link 19.10.2007 12:08 |
2 210 - "хороший пункт в резюме" - это, часом, не наличие психологического (ну, или еще какого) образования, указывающего на то, что ты знаешь, как работать с подобными тестами? ;) |
По поводу Ларисы из Делойта, фриланса и других возникших тут вопросов позволю себе процитировать выдержку из давней дискуссии (да простит меня Илья): Tollmuch (c) 2003 г. Понятно, что кадры надо готовить, и что новые переводчики ниоткуда не появятся. Совершенно искренне считаю, что единственное достойное начало переводческой карьеры - это место штатного переводчика в компании, где есть постоянный контроль и feedback. Мне в этом отношении в свое время крупно повезло - через одну из своих учениц устроился на работу в контору из Big Six*, где был небольшой отдел переводов и совершенно потрясающая начальница этого отдела - Лариса Михайловна Терещенко, по основной специальности опытный преподаватель языковых курсов с великолепной лингвистической подготовкой. Собственно, она из меня и сделала профессионала, а так кто знает, как бы все повернулось... А фриланс для человека с нулевой базой - это, если повезет, то профессиональный разврат и дурные бабки, слупленные за халтуру, а если не повезет - то синяки с шишками и в итоге заниженная самооценка. а вообще, есть что почитать и о чем подумать: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=1122&l1=1&l2=2&SearchString=������&MessageNumber=1122 * Big Four тогда еще была Big Six |
|
link 19.10.2007 12:28 |
Неоднозначно все в той ветке описано. Да и жизнь показывает, что человек может быть высокопрофессиональным и всячески заслуженным, и при этом самовлюбленным до тошнотворности (без личностей, просто примечание). Но вопрос-то не о Делойте был... Или они все одинаковые, эти биг фор - биг сикс? Насчет отчетов по минутам о проделанной работе и о сидении в офисе для демонстрации усердия - мне подобное о PWC рассказывали. |
2 HELEN Точно, Терещенко! Просто, она только представилась, а визитки ее по моему у меня и нет! А еще, она меня удивила, конфиденциальной информацией, что она лет 20 назад учила туркменский язык. 2 WerWoelfin: |
|
link 19.10.2007 12:55 |
2 210 - бывал, бывал, но "мимобегом", потому всего ужО и не упомнить. *как-то вот высокоинтеллектуальное хобби у меня не соотнеслось с этими самыми тестами* |