DictionaryForumContacts

 casual_asker

1 2 all

link 18.10.2007 11:58 
Subject: OFF: Ernst & Young
Здравствуйте, коллеги.
Есть ли кто-то на форуме из этой компании? Хотелось бы узнать об особенностях работы переводчиком в ней. Отношения в коллективе, загруженность, знание спецлексики - больше юридических документов или все-таки бухгалтерских?
Меня пугает, что у них требование выдавать до 3500 знаков в час - я так умею, но не каждый день, а только в периоды авралов :(
Пожалуйста, сообщите любую информацию, которая вам известна.
Спасибо.

 casual_asker

link 18.10.2007 12:00 
П.С. Можно в виде личного сообщения.

 Sun2day

link 18.10.2007 12:04 
Лично не знаю ничего об этой компании, но неоднократно сталкивалась с их вакансией. Судя по всему, контора требовательная. Мне так же, как и автору темы, было бы интересно узнать подробности.

 Рудут

link 18.10.2007 12:05 
3500 знаков в час .=.15 страниц в день= 3 ООН-овских нормы в день? однааако..

 casual_asker

link 18.10.2007 12:09 
Это снова местный тролль развлекается, что ли? Возвращение цирка?
2 Sun2day, Рудут - потому и спрашиваю... В таком темпе целый день работать невозможно - здоровье дороже.

 Рудут

link 18.10.2007 12:14 
а у вас откуда эти сведения? Если из первых рук (оговорено во время собеседования) то я бы слала их лесом, если нет - возможно, это просто досужие разговоры и нужно этот вопрос специально прояснить.
Большую четверку уже давно многие специалисты (и экономисты, и юристы, и переводчики) рассматривают как своего рода школу профессионального мастерства, в которой можно потерпеть пару-тройку годиков, а потом - с хорошей строчкой в резюме и хорошей проф. квалификацией - отправляться в новые блестящие перспективы....

 casual_asker

link 18.10.2007 12:19 
2 Рудут (ой, ваше имя как Helen в другой раскладке) - это из официального описания вакансии, собеседования пока еще не было :)

 210

link 18.10.2007 12:36 
Да, вообще именно у этой компании (из большой четверки), почему переводчики "не приживаются".
Я был у них, года 2 назад. Провел 4 часа (тест, общение и прочее), они не удостоили меня своим звонком (не везду полдня рабочего времени терять приходится).
Звали на собеседование полгода назад еще раз. Я им припомнил это, и отказался приезжать. Хотя они утверждали, что своего старого HRа, они уволили, и сейчас у них новые.
Идут туда в основном люди, которые задумываются о перспективе. Поработать год два, и уйти на двойной, тройной оклад.
Исходя из того, что вакансия перманентная, нужно думать, что платят неадекватно, выдвигаемым требованиям.

 Slava

link 18.10.2007 12:57 
Я тоже слышал, что платят неадекватно, и что переводчики уходят. Хотя неадекват неадеквату рознь, ведь у кандидатов и аппетиты разные. Для кого-то и сумма в 3000 зеленых мал0а, а для кого-то 1500 - предел мечтаний. Мне как-то предлагали там работать, но дальше предложения дело не пошло: исчезли куда-то и все. Я потом еще думал: что случилось? Может, запросил много? Даже съездить туда ни разу не пришлось.
:-)

 210

link 19.10.2007 6:36 
Я тут вчера посчитал. По моим прикидкам они рассчитывают, что человек будет переводить в день 15 страниц в день, умножаем на 22 рабочих дня получается 330 страниц в месяц. Разделите предлагаемую зарплату на 330 и вы получите, перевод за страницу. НАЧИНАЮЩЕМУ переводчику в БП, платят 5-6 долларов. получается, что работаю с БП тоже время, вы будете получать (минимум) 1650 долларов. НО, вам не нужно будет бежать утром на работу, Вы проснетесь, когда захотите, а время затраченное в пути, можно смело записать в плюс и перевести (плюс еще 2 часа в день, как минимум) еще пару страниц.
Про адекватное, неадекватноеначальство (нужное подчеркнуть), я промолчу!
Приглашаю к дискуссии. :-)

 Рудут

link 19.10.2007 7:08 
Однако, такой школы профессионального мастерства, которую вы получите в E&Y, вы не получите ни в каком бп. Не все измеряется деньгами.

 'More

link 19.10.2007 7:21 
дык.

 суслик

link 19.10.2007 7:27 
там столовка неплохая зато))

 Dimking

link 19.10.2007 7:32 
:-))))
Сусля лоооол!!!
(каждый о своем, бугогагагага...)

 Slava

link 19.10.2007 7:32 
15 страниц в день ну это просто ужос, имхо.

Выходит, что если человек живет на одну зарплату, то чем больше у него зарплата, тем бОльшая часть этой зарплаты уходит на докторов. И получается как бы паритет с теми, у кого зарплата меньше.
:-)

 Рудут

link 19.10.2007 7:32 
Тань, где "там"? Они же в нашу столовку ходят :-) Фу, как она надоела :-)

 суслик

link 19.10.2007 7:36 
Dimking,
голодное утро

Рудут, угу, я знаю о чем говорю)) а у нас теперь в столовке цены замечательные - биз ланч - 90 руб максимум)

 Рудут

link 19.10.2007 7:45 
Тань, а у вас что, отдельная?

 skate

link 19.10.2007 7:47 
интересно, а какую з.п. предлагают за 15 стр. в день?

 суслик

link 19.10.2007 7:47 
Лен, так я ж поменяла эмплоера))

 210

link 19.10.2007 7:48 
Рудут
19.10.2007 10:08
Однако, такой школы профессионального мастерства, которую вы получите в E&Y, вы не получите ни в каком бп

Да, я как то, тупо все о деньгах. :-)
Непонятно, как же они удерживают переводчиков?
У меня вот сейчас тоже хорошая школа профессионального мастерства. Тоже неплохая.

 210

link 19.10.2007 7:49 
суслик
19.10.2007 10:47
Лен, так я ж поменяла эмплоера))

То, есть ты тоже где-то на Павелецкой?

 Slava

link 19.10.2007 7:54 
Если вы способны переводить 15 страниц в день каждый день, то лучше работать фрилансером, имхо. А если вы еще и умеете пользоваться Традосом, то работать за постоянный оклад вообще не имеет смысла.

 Slava

link 19.10.2007 7:55 
Хотя, с другой стороны, фрилансеры не получают премий... :-)

 суслик

link 19.10.2007 7:57 
210,

увы, уже нет) но было там на протяжении 1.5 лет)

 d.

link 19.10.2007 7:57 
так озвучьте, кто знает, сколько СП предлагает "успешному кандидату"

 Рудут

link 19.10.2007 8:02 
Тань, упс, забыла, а ведь помнила, что ты собиралась. Куда ушла-то если не секрет? Можно в личку.

d. что есть СП?

 суслик

link 19.10.2007 8:05 
написала)

 d.

link 19.10.2007 8:17 
хотел сказать не СП, а Серьёзный и Молодой 8))

 210

link 19.10.2007 8:18 
d. 19.10.2007 10:57
так озвучьте, кто знает, сколько СП предлагает "успешному кандидату"

Если мне не изменяет память, УСПЕШНЫЙ говорил, что он меньше чем за 800 долларов в день не работает! :-)

 casual_asker

link 19.10.2007 11:18 
Предлагают, по неуточненным данным, до 3 К. Но это max.
Просто мне интересно, стОит ли того такая работа. Если каждый день выдавать по 15 стр. и постоянно работать under pressure, то уже через пару месяцев надо будет ехать как минимум в санаторий, если не прямиком в психушку.
Еще Deloitte снова вакансию вывесил. Эти еще меньше предлагают - 2 тыс. И, насколько знаю, у них тесты примерно соответствуют описаниям 210 - длится чуть ли не весь день, вплоть до маразматических тестов на проверку даунизма "сколько человек было в Битлз", а для успешных кандидатов - тест а-ля "Дом 2" с совместным чаепитием на проверку "а не задушат ли друг друга, как пауки в банке".

После таких описаний корпоративных маразмов все больше хочется работать на фрилансе :)

 Slava

link 19.10.2007 11:27 
Ну, раз тут сумму озвучили-таки, то мне встрять уже не страшно.

Я слышал другое - максимум 2500. Это, наверное, неплохо, поэтому свои слова о неадеквате беру назад, но ведь вы понимаете, что "максимум" здесь может означать что угодно, например, то, что могут начать с суммы в два раза меньше (имхо). :-)

А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?..
:-)

 casual_asker

link 19.10.2007 11:31 
2 Slava - :))
Тогда пусть идут лесом напыщенные "большие четверки"....

 Рудут

link 19.10.2007 11:31 
это может быть симптомом некоторых болезней, например, сахарного диабета

 Dimking

link 19.10.2007 11:38 
можно, вполне можно работать по своей тематике со скоростью 4000-5000 пинков в час.
Но не днями напролет.
И только за хорошие плюшки к зряплате.
Или себя не любить.

 casual_asker

link 19.10.2007 11:48 
2 Рудут - тогда пусть на медкомиссию отправляют :) Не надо мешать проверку профпригодности и здоровья. Переводчик ведь не космонавт :)

 Рудут

link 19.10.2007 11:51 
я вот по "своей" тематике работаю уже 13 лет, но каждый раз находится в тексте что-то такое, во что "упираешься", и что требует дополнительного ресерча для адекватного перевода (и, соответственно, времени), но приходится это делать, чтобы не стыдно было представить свой перевод на проверку нашим финансистам-аналитикам.

Поэтому я не понимаю этих требований "по 3500 знаков в час кровь из носу".

C-a - а вы пойдете на медкомиссию, если вам предложат при трудоустройстве? Я-нет.

 Slava

link 19.10.2007 11:58 
"можно, вполне можно работать по своей тематике со скоростью 4000-5000 пинков в час.
Но не днями напролет. "

Правильно. А то сахарный диабет будет! :-)

А вообще, совершенно правильно, что очень большой скорости от переводчика требовать нельзя. Ведь качество страдает соответственно. Работодатели об этом редко задумываются. И те переводчики, которые получают 4000 баксов благодаря большой скорости перевода, выходит, плохие переводчики.
:-))

 210

link 19.10.2007 11:59 
Re: Еще Deloitte снова вакансию вывесил. Эти еще меньше предлагают - 2 тыс. И, насколько знаю, у них тесты примерно соответствуют описаниям 210 - длится чуть ли не весь день, вплоть до маразматических тестов на проверку даунизма "сколько человек было в Битлз", а для успешных кандидатов - тест а-ля "Дом 2" с совместным чаепитием на проверку "а не задушат ли друг друга, как пауки в банке".

У Делойта, тоже достаточно часто, возникает эта вакансия.
Общался с эйчаром (Любовь Башун), очень вменяемый, и очень профессиональный работник. Общался с начальником департамента переводов (не знаю правда, как он правильно у них называется). Ее зовут Лариса, и общаться с ней очень и очень интересно. Мы прообщались почти полтора часа на общие темы. Ее очень интересно слушать. Правда, тест на перевод мне назначили на другой день. А на следующий день после встречи, мне пришло предложение от той, компании, где я работаю и сейчас.
Что касается тупых тестов, у меня есть хороший пункт в резюме, который не вызывает желания проводить такие тесты :-)
Во всяком случае, я НИ РАЗУ, на такие не попадал.
Мнение субъективно, весьма вероятно, что у других коллег, все было с точностью до наоборот!

 210

link 19.10.2007 12:03 
Slava
А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?..

А там не было уточнения, минеральной и по утрам? :-)

 210

link 19.10.2007 12:04 
Ре: Slava
А я тест писал, где один из вопросов был такой: не стали ли вы в последнее время пить больше воды?..

А там не было уточнения? Минеральной и утром. :-)

 casual_asker

link 19.10.2007 12:05 
2 Рудут
Скорее всего, не пойду, но тогда в чем смысл таких вопросов? Методом обычного опросника они у кандидата не выявят все его болезни, особенно недиагностированные. Тем более при наличии элементарных знаний по медицине на эти вопросы можно ответить так, как требуется.
Насчет ресерча - соглашусь, 15 стр. в день по финансовой тематике - это вообще вилы.

 WerWoelfin

link 19.10.2007 12:08 
2 210 - "хороший пункт в резюме" - это, часом, не наличие психологического (ну, или еще какого) образования, указывающего на то, что ты знаешь, как работать с подобными тестами? ;)

 Рудут

link 19.10.2007 12:09 
По поводу Ларисы из Делойта, фриланса и других возникших тут вопросов позволю себе процитировать выдержку из давней дискуссии (да простит меня Илья):

Tollmuch (c) 2003 г.

Понятно, что кадры надо готовить, и что новые переводчики ниоткуда не появятся. Совершенно искренне считаю, что единственное достойное начало переводческой карьеры - это место штатного переводчика в компании, где есть постоянный контроль и feedback. Мне в этом отношении в свое время крупно повезло - через одну из своих учениц устроился на работу в контору из Big Six*, где был небольшой отдел переводов и совершенно потрясающая начальница этого отдела - Лариса Михайловна Терещенко, по основной специальности опытный преподаватель языковых курсов с великолепной лингвистической подготовкой. Собственно, она из меня и сделала профессионала, а так кто знает, как бы все повернулось... А фриланс для человека с нулевой базой - это, если повезет, то профессиональный разврат и дурные бабки, слупленные за халтуру, а если не повезет - то синяки с шишками и в итоге заниженная самооценка.

а вообще, есть что почитать и о чем подумать: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=1122&l1=1&l2=2&SearchString=������&MessageNumber=1122

* Big Four тогда еще была Big Six

 casual_asker

link 19.10.2007 12:28 
Неоднозначно все в той ветке описано.
Да и жизнь показывает, что человек может быть высокопрофессиональным и всячески заслуженным, и при этом самовлюбленным до тошнотворности (без личностей, просто примечание).
Но вопрос-то не о Делойте был... Или они все одинаковые, эти биг фор - биг сикс? Насчет отчетов по минутам о проделанной работе и о сидении в офисе для демонстрации усердия - мне подобное о PWC рассказывали.

 210

link 19.10.2007 12:53 
2 HELEN
Точно, Терещенко! Просто, она только представилась, а визитки ее по моему у меня и нет! А еще, она меня удивила, конфиденциальной информацией, что она лет 20 назад учила туркменский язык.

2 WerWoelfin:
нет, тут речь не в образовании. Скорее хобби (а кто-то убеждал, меня что был на моем сайте :-)

 WerWoelfin

link 19.10.2007 12:55 
2 210 - бывал, бывал, но "мимобегом", потому всего ужО и не упомнить. *как-то вот высокоинтеллектуальное хобби у меня не соотнеслось с этими самыми тестами*

Get short URL | Pages 1 2 all