Subject: корявый русский - получение исполнения по обязательствам fin. Пожалуйста, помогите перевести:право получения исполнения по обеспеченным ипотекой денежным обязательствам, возникшим из кредитных договоров и удостоверенных закладной в особенности - формулировку: "получение исполнения по обязательствам" Как это можно сказать проще на русском языке, чтобы перевести на инглиш? Сэнкс |
Ау, неужели никто не знает? |
|
link 17.10.2007 8:35 |
the right to enforce performance under mortgage-secured payment obligations arising from loan contracts and certified by a mortgage deed. Или речь идет о the right to benefit from performance...? |
контекст нужен шире могу предположить, что это lien http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=define:+lien&meta= |
суслик, PERPETRATOR™, спасибо. Таня, это действительно lien, а контекста пошире дать не могу (нет его), поэтому и сама запуталась. |
skate, редко когда бывает отсутствия контекста. рада, что слово подошло |
You need to be logged in to post in the forum |