|
link 15.10.2007 6:12 |
Subject: media supply auto. Доброе утро!Коллеги, помогите с переводом термина media supply в предложении: So we kindly ask you to send us the whole technical documentation of existing hot water plant and media supply of tyre presses. hot water plant - установка подачи горячей воды Заранее благодарна! P.S. Благоприятного и продуктивного начала рабочей недели..:) |
МТ дает medium of supply как средство подвоза. Consider: средства доставки |
|
link 15.10.2007 6:25 |
Я тоже думала над подобным вариантом, но подразумеваю, что здесь имеется в виду какое-либо средство подсоединения, подачи... |
мне встречалось media = medium в значении среда, вещество, материал, так что может быть "подача материала" |
Наташа, может быть дальнейший перевод Вам подскажет. Хорошей и Вам рабочей недели! |
м.б. инфраструктура или инженерные/технологические линии, т.е. подача воздуха, электричества и т.п. |
М.б. media supply здесь в значении "рекламные материалы" вообще? |
в технике media - технологические среды |
да, конечно, речь идет о подводке воздуха, эл-ва и пр. "Технологическая среда" здесь не годится, имхо |
|
link 15.10.2007 8:24 |
Спасибо за помощь! ) Я остановилась на варианте: технологические линии подвода. |
You need to be logged in to post in the forum |