DictionaryForumContacts

 en_route

link 12.10.2007 11:19 
Subject: partial brooding*
помогите пож-та перевести "partial brooding" и "making rings" в след. контексте (речь идет о выращивании цыплят.. стадия сразу после вылупления..как набрать хорошую массу цыпленка):

How to achieve this body weight gain depends on some very basic factors:

• Good state of health
• Excellent chick quality
• Sufficient feeder and water space/ Dehydrated chicks should receive water with 4% sugar
• Adequate brooding area, if possible avoid making rings and practice partial brooding for the first 21 days,
• From time of arrival, there must be plenty of fresh air at the chick level
• Provide good quality feed with proper texture. If possible feed the chicks with chick size crumble feed. ....

спасибо заранее....

 IS

link 12.10.2007 11:41 
частичное насиживание (высиживание)
make rings around за пояс заткнуть; намного опередить, обогнать

Чем могу..

 yelena.t

link 12.10.2007 11:48 
partial brooding - where only part of the house is in use

Partial-house brooding. Partial-house brooding is much likewhole house brooding, because the total brooding area iswarmed. To save energy, however, the brooding area isreduced to the minimum amount needed for the size of chicks.As the chicks grow, the brooding area is increased in accor-dance to their sizes. Good ventilation is essential with all
brooding systems, but especially partial-house brooding

 Tante B

link 12.10.2007 12:00 
Проще всего посмотреть на русскоязычных птицеводческих сайтах, как называются различные способы содержания цыплят.
Например: http://pticevod2.narod.ru/ind3.html
И надо иметь в виду, что при промышленном разведении их никто не высиживает.
Структура фразы avoid making rings and practice partial brooding: имхо, избегать первого и практиковать второе. К затыканию за пояс это не относится, это терминология.

 IS

link 12.10.2007 12:10 
Tante B
А, к спешке?

 yelena.t

link 12.10.2007 12:15 
Да нет, brooding rings, это типа закрытой территории, где цыплят держат, чтоб не разбегались и не переохлаждались. Здесь советуют не формировать такие "кольца" (или настилы, уж не знаю), чтоб они, видимо не перегревались и 'проветривались' :)

en_route, почитайте про brooding rings, может сами сформулируете

 Tante B

link 12.10.2007 12:17 
http://www.google.nl/search?hl=nl&q=ring+brooding&btnG=Google+zoeken
Не вдаваясь в подробности: http://www.freepatentsonline.com/5189983.html
Разве спешку дезинфицируют? ;)

 en_route

link 12.10.2007 12:23 
пасиб большое!!!! теперь более или менее имею представление...буду думать над формулированием всего этого...

 

You need to be logged in to post in the forum