DictionaryForumContacts

 almac

link 11.10.2007 8:44 
Subject: welcome to China for visiting
Прошу помочь точнее перевести сабж:

Приглашаем посетить Китай?

Заранее спасибо.

 Ch@ika

link 11.10.2007 8:49 
добро пожаловать в Китай

 Nina79

link 11.10.2007 8:49 
China welcomes you!

 Nina79

link 11.10.2007 8:50 
Welcome and thank you for visting China! Our trade representative we be with you shortly! :))))

 Helmi

link 11.10.2007 9:01 
А просто Welcome to China не устраивает? ))))

 almac

link 11.10.2007 9:09 
Просто хотел спросить как лучше перевести на русский.

Добро пожаловать в Китай?

или

Приглашаем посетить Китай?

а может

Будем рады видеть Вас в Китае?

 yelena.t

link 11.10.2007 9:13 
Приглашаем посетить Китай - ближе к тексту, а так полная свобода действия - любой из ваших вариантов вполне адекватен, выбирайте, что больше нравится

 Ch@ika

link 11.10.2007 9:14 
almac, извините, разве все эти фразы вами вышеперечисленные не означают абсолютно одно и тоже??? Единственное что только, последняя фраза звучит несколько неформально, /Будем рады видеть Вас в Китае/ - это как приглашение бабушки с дедушкой погостить у них в деревне...то бишь, в Китае в данном случае...

 almac

link 11.10.2007 9:17 
Спасибо большое всем за помощь!

 Юрий Гомон

link 11.10.2007 9:19 
Аскер, если это важно, что "for visiting", а не на ПМЖ, то я голосую за исходный вариант.

Nina79, would you please take a look at this topic?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=45829&l1=1&l2=2

 morevoer

link 11.10.2007 10:31 
продолжение for visiting явно поддердивается описанием чего они там будут посещять
Добро пожаловать в Китай, здесь Вы можете посетить .....

(если продолжения нет , то просто Чайка +1).

 Hacker

link 11.10.2007 15:10 
that is obviously a piece of Chinese English

 

You need to be logged in to post in the forum