Subject: dirty mind syndrome (DMS) slang Пожалуйста, помогите перевести.Собственно, то, что в заголовке. Выражение встречается на Ебан-Дикшнри: 1. dirty mind syndrome 2. DMS Заранее спасибо |
Вариант: синдром плотского мировоззрения |
Хорошо. А "синдром "Не буди во мне зверя" - как такое? |
"грязное воображение" |
выражение "сексуальная озабоченность" в стиль перевода не впишется? |
Да, в принципе, в первый перевод впишется, да и во второй, с родителями, тоже, если считать, что они находятся в постели и производят ночью лишний шум не от праздного удовольствия. |
You need to be logged in to post in the forum |