|
link 10.10.2007 10:56 |
Subject: Помогите, плиииииз Ничего сложного, вроде бы, ноя с таким оборотом речи не сталкивалась:The obligations undertaken by us under this letter will terminate ON THE EARLIER OF the execution of final documentation relating to the project. - они, наверное, хотели сказать "до того.." или "к тому моменту, как будет готова документация"? |
там продолжения нет? |
два/несколько вариантов должно быть. что раньше случится - по тому и обязательства снимутся |
|
link 10.10.2007 11:20 |
есть чуть-чуть: The obligations undertaken by us under this letter will terminate ON THE EARLIER OF: 1) the execution of final documentation relating to the project, 2) and the date which is 1 year from the date of this letter. |
см. выше таким образом перевод "по наступлении первого из нижеупомянутых событий " или alike |
|
link 10.10.2007 11:56 |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |