Subject: original equipment manufacturer Госпада, помогите перевести, совсем запуталась кто есть кто:as well as air conditioners for original equipment manufacturer (OEM) customers. Привожу вам кусок новости с самого начала: Toshiba Carrier Corporation (TCCJ) completed the deal to acquire 20 percent of Guangdong Midea Electric Appliances Co., Ltd., Air Conditioning Division ("Midea Air Conditioning"). Мой перевод: Согласно условиям этого соглашения Midea Air Conditioning будет главным образом выпускать бытовые и полупромышленные кондиционеры под обеими торговыми марками Midea и Toshiba, а также.... Заранее спасибо |
Уважаемая госпАжа Jucy! Не затруднит ли Вас сходить по этой ссылке: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=original+equipment+manufacturer |
Уважаемая госпАжа Irisha! Не затруднит ли Вас еще раз внимательно прочитать мой вопрос, а потом английский оригинал. Если вам кажется, что все тут нормально и предложение логично, то не затруднит ли Вас привести свой вариант. А у меня получается полный бред:Согласно условиям этого соглашения Midea Air Conditioning будет главным образом выпускать бытовые и полупромышленные кондиционеры под обеими торговыми марками Midea и Toshiba, а также кондиционеры для компаний, продающих изделия других фирм под собств. торг. маркой/ изготовителей комплексного оборудования?? Ведь Toshiba Carrier Corporation и есть компанией, продающий изделия других фирм под собств. торг. маркой, так зачем же два раза упоминать в тексте? Спасибо |
Прежде чем огрызаться, прочтите начало своего поста: "ГоспАда, помогите перевести" Позволю себе обратить Ваше внимание на то, что Вы упустили слово "клиенты": клиенты OEM. |
Может, они имели в виду "и для ДРУГИХ компаний"? Т.е. компания Midea производит продукт под марками Midea и Toshiba, а также для ДРУГИХ покупателей комплектного оборудования? Вроде бы логично. |
изготовитель комплектного оборудования (ИКО) |
You need to be logged in to post in the forum |