DictionaryForumContacts

 Jucy

link 25.01.2005 17:34 
Subject: original equipment manufacturer
Госпада, помогите перевести, совсем запуталась кто есть кто:

as well as air conditioners for original equipment manufacturer (OEM) customers.

Привожу вам кусок новости с самого начала:

Toshiba Carrier Corporation (TCCJ) completed the deal to acquire 20 percent of Guangdong Midea Electric Appliances Co., Ltd., Air Conditioning Division ("Midea Air Conditioning").
Under the terms of this agreement, Midea Air Conditioning will produce residential and light commercial air conditioners primarily under the Midea and Toshiba brands, as well as air conditioners for original equipment manufacturer (OEM) customers. In addition, it will distribute Midea and OEM branded products.

Мой перевод: Согласно условиям этого соглашения Midea Air Conditioning будет главным образом выпускать бытовые и полупромышленные кондиционеры под обеими торговыми марками Midea и Toshiba, а также....

Заранее спасибо

 Irisha

link 25.01.2005 18:46 
Уважаемая госпАжа Jucy! Не затруднит ли Вас сходить по этой ссылке: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=original+equipment+manufacturer

 Jucy

link 25.01.2005 19:48 
Уважаемая госпАжа Irisha! Не затруднит ли Вас еще раз внимательно прочитать мой вопрос, а потом английский оригинал.
Если вам кажется, что все тут нормально и предложение логично, то не затруднит ли Вас привести свой вариант.
А у меня получается полный бред:Согласно условиям этого соглашения Midea Air Conditioning будет главным образом выпускать бытовые и полупромышленные кондиционеры под обеими торговыми марками Midea и Toshiba, а также кондиционеры для компаний, продающих изделия других фирм под собств. торг. маркой/ изготовителей комплексного оборудования??

Ведь Toshiba Carrier Corporation и есть компанией, продающий изделия других фирм под собств. торг. маркой, так зачем же два раза упоминать в тексте?

Спасибо

 Irisha

link 25.01.2005 20:16 
Прежде чем огрызаться, прочтите начало своего поста: "ГоспАда, помогите перевести"

Позволю себе обратить Ваше внимание на то, что Вы упустили слово "клиенты": клиенты OEM.

 Susan

link 26.01.2005 4:17 
Может, они имели в виду "и для ДРУГИХ компаний"? Т.е. компания Midea производит продукт под марками Midea и Toshiba, а также для ДРУГИХ покупателей комплектного оборудования? Вроде бы логично.

 eldar

link 26.01.2005 7:51 
изготовитель комплектного оборудования (ИКО)

 

You need to be logged in to post in the forum