DictionaryForumContacts

 Aiduza

link 25.01.2005 15:15 
Subject: пропала тема "V LOM", вот мой ответ:
Есть различие между употреблением hate в форме инфинитива и герундия.
I hate going to the theatre - "Ненавижу ходить в театр" (в таком случае, действительно, можно перевести это и "в лом").
I hate to say goodbye - "Не люблю прощаться" (в этом случае hate - это не ненависть, а просто нелюбовь или нежелание делать что-то). I hate to make a speech right after you - Не нравится мне выступать с речью сразу же за тобой (имеется в виду, что собеседник - хороший оратор).

 Снежная Ондатра

link 26.01.2005 11:11 
Она не пропала, она ушла на 5-ю страницу :)))

 2pizza

link 26.01.2005 15:28 
в бытность свою преподом, я для себя такое правило вывел - базовое и очень общее. Может, пригодится. Но с дислеймером. Кто не спрятался, я не виноват (с) Особенно последнее.

базовое значение LIKE - глаголы like hate и иже с ними в своем основном значении.+ герундий
базовое значение WANT - глаголы типа want, wish + инфинитив.
Глаголы типа like (выражении would like), hate в данном значении меняют смысл с LIKE на WANT = т.е. вместе со структурой меняется и значение.
I would like to ... = I want to
I hate to = I do not want to
Соответственно
I hate leaving, but I love the memories = не люблю
I hate to leave - не хочу (но приходится). :(
I hate complaining - ужасно не люблю жаловаться.
I hate to complain. - ужасно не хоцца жаловаться, но (вот щяс пожалуюсь)

 Aiduza

link 26.01.2005 15:42 
Да, Вы правы, mea culpa:
I hate to say goodbye правильней будет перевести "Не хочу прощаться".

 

You need to be logged in to post in the forum