DictionaryForumContacts

 хельга-ольга

link 9.10.2007 19:31 
Subject: monitoring documents
Подскажите, такой русский перевод понятен для людей с производства (операторов машин), из этого вопроса понятно, что от них хотят и что надо ответить? Как можно подкорректировать?
What monitoring documents must be present and what are the responsibilities to distribute and use these documents?
Какие документы контрольной проверки должны быть в наличии, и каковы ответственности по распространению и использованию этих документов

 CHIG

link 9.10.2007 19:38 
Очень даже понятен:) Только "ответственность" в единственном числе употребляется:) Ответственность за... или обязанности по...

 хельга-ольга

link 9.10.2007 19:41 
спасибо

 CHIG

link 9.10.2007 19:47 
Ой, как-то нецензурно получилось:
Ответственность за... или обязанности по...
:))

 morevoer

link 10.10.2007 4:39 
очень похоже на *паспорта оборудования* ?

 

You need to be logged in to post in the forum