DictionaryForumContacts

 Лиличка

link 7.10.2007 22:03 
Subject: бытовые службы
не могла найти на сайте подходящий эквивалент для сочетания "бытовые службы"
пожалуйста поделитесь идеями.

контекст
Инфраструктура:
Торговый центр с супермаркетом, бытовые службы, паркинг на 700 м/м, автомойка и сервис.

Спасибо

 Palexan

link 7.10.2007 22:21 
consumer services

 Caterinka

link 7.10.2007 22:30 
auxilliary facilities мобыть?

 Лиличка

link 8.10.2007 0:12 
большое спасибо
пожалуй я остановлюсь на consumer services
в моем случае я употреблю resident services, так как речь идет о жилом комплексе

Caterinka
не обижайтесь, but my American husband had no idea what the auxilliary facilities means
I have to translate it so that an average English speaking person would understand it.
thanks again to everybody

 morevoer

link 8.10.2007 5:32 
my English husand understands - public servicies and utilities (I have checked up), т.е. все службы плюс коммунальные услуги

 Mousy

link 8.10.2007 6:35 
Лиличка! Не обижайтесь, но для того, чтобы средний англоговорящий товарисч понял фразу, смысл ее должен в первую очередь понять переводчик, поэтому ваше замечение Катеринке не совсем корректно, т.к.. и вы по-русски не представляете себе, что такое "бытовые службы"... Для СРЕДНЕГО русского это может значить все, что угодно - от травмпункта до ларьков и общественного туалета. Поэтому ИМХО - public servicies.

 morevoer

link 8.10.2007 6:45 
он говорит, что просто public не совсем то, что понимаем мы, поэтому, лучше мож добавить и utilities

 Mousy

link 8.10.2007 6:51 
Так в том-то и дело, что мы и сами не понимаем, что подразумевается под бытовыми службами. По-русски расплывчатое понятие. Нужно спрашивать либо того, кто составлял документ, либо переводить также расплывчато. Иначе можно привнести в текст то, чего там нет.

 morevoer

link 8.10.2007 7:10 
public services - хазбенд понимает, что - то вроде всяческих проводок

 

You need to be logged in to post in the forum