Subject: Перевод форм собственности Как переводятся формы собственности? Переводятся или транслитерируются? Например, ЗАО - ZAO или CJSC (closed joint-stock company)?
|
это уже много раз обсуждалось |
Обычно переводится, ZAO или OAO - странно не только звучит, но и смотрится |
|
link 4.10.2007 8:03 |
у этой ветки длинная борода скоро будет.... поищите в поиске- куча веток по этой теме |
Всем спасибо. Поищу. |
сейчас многие компании регистрируют еще и своё английское название, если можно в уставе посмотреть как оно прописано, то лучше так и писать |
You need to be logged in to post in the forum |