DictionaryForumContacts

 unibelle

link 3.10.2007 13:42 
Subject: влиянием негативных факторов окружающей среды
Пожалуйста, помогите перевести."влиянием негативных факторов окружающей среды" "В условиях современной популяризации природности и натуральности наиболее актуальным является "

Выражение встречается в следующем контексте:

Вследствие возросшего понимания опасности воздействия солнечных лучей без соответствующей защиты, в настоящее время одной из основных тенденций современного косметического рынка солнцезащитной косметики являются средства с anti-age эффектом. С этой целью в косметические средства вводят компоненты с антиоксидантными свойствами, которые защищают кожу от свободных радикалов, образующихся под влиянием негативных факторов окружающей среды. В условиях современной популяризации природности и натуральности наиболее актуальным является использование в солнцезащитной косметике натуральных УФ-фильтров.

Мой перевод:
Nowadays owing to increased awareness of exposure hazard of sun rays without using adequate protection product, one of the main tendencies of the modern sunscreen cosmetics market is manufacturing of products with anti-age effect. To this effect components with antioxidant properties are added into cosmetics. These components can protect from free radicals resulting from negative environmental factor exposure. In conditions of present-day popularization of naturalness ___________ is the use of natural UV-filters in sunscreen cosmetics.

Заранее большое спасибо

 Василиса

link 3.10.2007 13:47 
from environment-related free radicals (предполагается именно негативное воздействие).

 IS

link 3.10.2007 13:52 
как вариант - adverse environmnetal impact

in terms of today's popularization of naturalism and naturalness, the use of natural UV-filters in sunscreen cosmetics is of current importance

 unibelle

link 3.10.2007 13:57 
Спасибо огромное!

 10-4

link 3.10.2007 14:09 
ambience (not environment, which is ultimately everything)

 Василиса

link 3.10.2007 14:11 
To 10-4: за базар отвечаю - я таких текстов много переводила в обе стороны.

 10-4

link 3.10.2007 14:22 
.... и все время неправильно : 8)))))

На самом деле environment выглядит слишком общо и непредметно. Здесь разговор о солнце, пыли и воде, к чему ambience ближе. НО это совершенно не принципиально...

 Василиса

link 3.10.2007 14:28 
10-4, укол прошел мимо - у меня были американские стилисты.

 D-50

link 3.10.2007 14:35 
unibelle,

http://www.eucerin.co.uk/skin/uv_prot_3.html

и еще тысячи сайтов с нужной вам информацией.

 unibelle

link 4.10.2007 5:13 
Cпасибо большое всем!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.10.2007 9:45 
Василиса

**у меня были американские стилисты**

У меня тоже -- десятки. ВСЕХ приходилось учить и вокабуляру, и спеллингу, а то и грамматике. Так что не берите в голову.....

 

You need to be logged in to post in the forum