Subject: тематика почти МОДнАя Вот набросала переводик с рус на англ, выскажите, пожалуйста свое мнениеЕе сердце – мех и металл. Her heart lies in fur and metal. или лучше Her future begins today или вот еще: Her heart is all fur and metal Заранее спасибо |
Её это кого? Человека женского пола или дизайнерской школы? |
Her heart is all furs and metal Her destination is the world of fashion Her tomorrow begins today Если содержание второй строчки не критично, советую оставить так, иначе пишите, будем думать |
She's destined for the world of fashion, Fur, gold and silver is her passion, Today's the start of what comes next... But where the hell is her CONTEXT?! )) |
Shumov, Call me any time you're passing by the Houses of Parliament :-) Let's have a pint of beer and a packet of crisps some day, if you're not very busy. |
Guys, If wouldn't mind, I'll be happy to join you in November. At the very beginning. Before moving north. :) |
Aiduza, Are ya working in Houses of Parliament now? Cool ;-), let's have a liquid hamburger together when I'm in City of Westminster |
Всем спасибо. Извините, забыла указать, что объект сего творения женщина-дизайнер ;)) |
женщина с мохнатым стальным сердцем - это внушает. |
You need to be logged in to post in the forum |