DictionaryForumContacts

 витри

link 1.10.2007 17:32 
Subject: Украинцы, помогите
Не знаю правильно ли переведена фраза на украинский язык
Перед началом установки внимательно прочтите инструкцию, неправильная установка может повлечь риск причинения травмы.
Перевод:
Перед тим як встановити уважно прочитайте інструкцію, невірне встановлювання може спричинити ризик травми

Контекст детское кресло

 Krio

link 1.10.2007 18:39 
Можно так:

Перед початком встановлення уважно прочитайте інструкцію; неправильне встановлення може спричинити ризик травми.

 Kuno

link 1.10.2007 18:50 
Русская фраза -- калькированный перевод с английского. По-русски так не говорят.
Лучше так:
Перед началом установки внимательно прочтите инструкцию, неправильная установка может привести к травме.
Перевод:
Перед початком установлення уважно прочитайте інструкцію, невірне встановлення може призвести до травми.

А с учётом того, что, скорее всего, документ называется руководство по эксплуатации, в котором не допускается использование личных форм глаголов:
Перед началом установки следует внимательно прочесть руководство по эксплуатаци, неправильная установка может привести к травме.
Перед початком установлення слід уважно прочитати настанову з експлуатації, невірне встановлення може призвести до травми.

 витри

link 1.10.2007 18:56 
1. Перед тим, як встановити дитяче крісло, слід уважно прочитати інструкцію, неправильне встановлення може спричинити ризик травми а что если так спробувати

 

You need to be logged in to post in the forum