DictionaryForumContacts

 volyna

link 1.10.2007 12:06 
Subject: вывести активы завода из оборота
Плиз, посоветуйте, как перевести
"вывести активы завода из оборота".
Контекст: статья о том, что активы завода были выведены из оборота (виведення активів заводу з обороту - українськ.) и денежные средства были перечислены на счета банка.
Нашла вариант "the assets of the plant were retired"
Спасибо!

 foxtrot

link 1.10.2007 12:19 
Все равно не понятно из Вашего контекста. что с ними произошло. Можно поподробнее.

 volyna

link 1.10.2007 12:24 
Мне честно говоря тоже не очень понятно. В статье упоминается чувак, который будучи и.о. генерального директора, начудил на предприятии, а именно "были выведены активы завода из оборота и денежные средства перечислены на счета подконтрольного ему банка". Все. Понимай, как хочешь. Поэтому буду благодарна за любые версии перевода.

 leha

link 1.10.2007 12:29 
Имхо, take assets out of circulation.

 volyna

link 1.10.2007 12:36 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum