DictionaryForumContacts

 unibelle

link 28.09.2007 10:17 
Subject: statutory consultee
Пожалуйста, помогите перевести.statutory consultee

Выражение встречается в следующем контексте:
Что требуется от предприятий по РРС. Как получить разрешение

The Regulator is required to consult with various "statutory consultees" before issuing a permit. The operator will also need to advitise details of the activity and its location in one or more local paper and in the London Gazette.

Мой перевод:
Сотрудник регулятивного органа должен консультироваться с различными «______________» перед выдачей разрешения. Кроме того, владельцу предприятия необходимо сообщить подробности об осуществляемой им деятельности и ее местонахождении в одной или нескольких местных газетах и в «Лондон Газетт».

Заранее большое спасибо

 Doodie

link 28.09.2007 10:31 
думаю "законный консультант"
только скорее "месте ее осуществления" вместо "ее местонахождении"
@>---

 unibelle

link 28.09.2007 10:41 
CПАСИБО!

 elka-palka

link 28.09.2007 11:05 
imho вместо advitise= advertise
опубликовать подробности...

 unibelle

link 28.09.2007 11:09 
Да, да вы правы! Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum