Subject: договор на возмездное оказание услуг Добрый день!как на английском звучит "Договор на возмездное оказание услуг" ? Спасибо. |
consider: Fee-based Contract Fee-for-services Contract |
|
link 28.09.2007 10:31 |
Могу предложить более замороченный вариант - "onerous rendering of service agreement" |
compensated services agreement |
Как говорит один мой приятель ... "не договор на, а дóговор до оказания ..." Ибо договариваются до чего ? Во-о-о ... Да просто "services agreement." В русском языке слово "возмездное" возникает в силу того, что в нём нет различия между "services" & "favours." Сколько уж раз об этом писали ... Alex, от тебя я этого не ожидал :-) foxtrot ... don't. Just don't, oukey ? :-) |
reciprocate services agreement |
|
link 29.10.2007 6:12 |
Foxtrot: +1 fee-for-service contracts (World Bank) |
Soolomonchik: +1 В смысле: "ещё один упорствующий" © V 2005 Нет, два. Clewlow не посчитал. :-) "... упорствуют ..." © Obiter Dictum 2004 "Короткий свет луча дневного ..." © А. Кочетков |
You need to be logged in to post in the forum |