DictionaryForumContacts

 unibelle

link 28.09.2007 9:08 
Subject: Waste production
Пожалуйста, проверьте, правильно ли я поняла смысл данного отрывока.

Выражение встречается в следующем контексте:
Один из критериев, по которым можно отнести промышленный объект к объекту, оказывающий незначительное экологическое воздействие
Waste production: The installation must not give rise to more than 1 tonne of controlled waste per day, averaged over a year, with a maximum of 10 tonnes in any one day. No more than 1% of waste should be harzardous waste.

Мой перевод:
Объем образующихся отходов: На промышленном объекте не должно производиться более 1 тонны контролируемых отходов в день, что соответствует среднему годовому значению, с максимальным объемом в 20 тон в один из дней. Из всего объема отходов не более 1% должно быть опасных отходов.

Заранее большое спасибо

 elka-palka

link 28.09.2007 9:30 
имхо посл предложение
количество опасных отходов не должно превышать 1%.
и не в "один из дней" а просто "в день"
и в первом предложении там речь об установке какой-то

 English-Russian

link 28.09.2007 9:31 
Ну, во-первых, максимально не 20, а 10 тонн, если мне зрение не изменяет. А, во-вторых, мне кажется, что в последнем предложении у Вас немного смысл поменялся. Я думаю, что, опасных отходов должно быть не более 1%. А то у вас получается, будто опасные отходы должны быть обязательно. IMHO

 D-50

link 28.09.2007 9:39 
объем опасных отходов не должен превышать 1%

 unibelle

link 28.09.2007 9:55 
Спасибо всем большое! Извиняюся за свои ошибки при переводе. Что касается "installation", я перевожу это слово как "промышленный объект" , т.к. вроде "установка" не всегда вписывается в смысл некоторых предложений их документа. Разве установка не может быть промышленным объектом?

 elka-palka

link 28.09.2007 10:13 
вам виднее)

 

You need to be logged in to post in the forum