Subject: ОЧЕНЬ прошу помочь перевести предложение Пожалуйста, переводчики, помогите перевести, с английским проблемы, я переводчик немецкого, а это дело надо срочно на английский перевести!Настоящим подтверждается, что Кулик Василий Владимирович в период с 10 августа по 10 сентября 2007 года являлся участником теоретическо-практического курсв «Ремонт и техническое обслуживание режущего инструмента ротора щита «название фирмы», проведенного компанией «название фирмы» Заранее спасибо |
как вариант: This is to certify that August,10 through September,10 2007 Vassili V[ladimirovich] Kulik attended the theoretical-practical course 'Repair and Maintenance of the "Firm" [gate rotor]? cutting tool'. The course was delivered by "Company" Signed _________ сооовсем не уверена насчет "ротора щита", подождите еще вариантов, может спецы подтянутся |
Вариант: It is hereby certified/this is to certify that over the period BB to CCC Vasily V. Kulik attended the classroom/hands-on training course titled Repair and Maintenance of XXX Rotor Shield Cutting Tools provided by YYY. Signature |
Вариант: Hereby it is certified (This document cirtifies ) that from August 10 through September 10, 2007 Kulik Vasily Vladimirovich was attending a theoretial-practical course "Repairs and Maintenance of the **shield rotor cutting tools** of _______(фирма)" conducted by ________название фирмы Signature |
Спасибо! Очень выручили! |
|
link 28.09.2007 10:48 |
"classroom/hands" по моему мнению не стоит писать, лучше "theoretical-practical course", заранее прошу foxtrota простить меня |
hands-on doing something yourself rather than just talking about it or telling other people to do it: Involving active participation; applied, as opposed to theoretical: “We're involved in hands-on operations, pulling levers, pushing buttons” (Arthur R. Taylor). |
You need to be logged in to post in the forum |