DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 28.09.2007 8:04 
Subject: таблица расчета затрат по командировкам
Первожу таблицу расчета затрат по командировкам, большой раздел ПОЕЗДКА включает ячейки таблицы:

ПОЕЗДКА: (TRAVEL)

-стоимость (cost)
-человек (имеется виду кол-во)- (просто persons , number of persons, persons involved?)

Как пишут то? Может кто сталкивался?

 foxtrot

link 28.09.2007 8:09 
М.б:
- [Total] expenses
- No of Individuals?
travelling expences/allowance

nr of partecipants ?

 Abracadabra

link 28.09.2007 8:14 
Спасибо.

Нет, там надо cost not expenses (travel costs)

No of individuals. что-то не то...

Total travel Costs
Nr of Partecipants
??

 foxtrot

link 28.09.2007 8:30 
**No of individuals. что-то не то...** а зря, Абра, где Ваше языковое чутье?
Total Travel Costs + 1

 D-50

link 28.09.2007 8:59 
Абра,

Это ж не TOR переводить luv, апсолютно пофиг как назвать в таблице, лишь бы понятно было. :-)
e.g. No of people

 Abracadabra

link 28.09.2007 10:22 
Спасибо!
2 foxtrot языковое чутьё у меня никогда не страдало %

2 D-50
Спасибки большое. )))))
Точно: PEOPLE !!!!
Встречала же! Просто стёрлось. Никаких individuals никогда не видела в таком роде документации.
Я сегодня просто заторможенная. Был вчера трудный день.

Переводила же раньше перечень персонала:

Например:

Engineers-15 people
Technicians-8 people

etc.

А насчёт что это не ТОР переводить, мне уже об этом сказал как-то один человек, что не надо по пустякам вдаваться в такие "копания", но видно это уже черта характера докапываться по мелочам, чтобы на англ. это не воспринималось, например, как 15 душ ))))))

 Abracadabra

link 28.09.2007 10:23 
Terms of Reference конечно)

 

You need to be logged in to post in the forum