DictionaryForumContacts

 adelaida

link 27.09.2007 9:40 
Subject: путем присоединения
Извините, за наверное набивший оскомину вопрос, но все-таки в случае с присоедениением,нельзя брать merging, да?
Consolidation - пойдет такой вариант для фразы:

В связи с тем, что ООО «Крафт Фудс» было реорганизовано путем его присоединения к ООО «Крафт Фудс Рус» ....
Большое спасибо!

 oasis

link 27.09.2007 9:52 
мне consolidation не очень нравится, хотя.. имена 2 компаний почти одинаковые, то есть возможно consolidation
варианты:
as a result of takeover
due to takeover

 adelaida

link 27.09.2007 9:59 
СПАСИБО Я УЖЕ НАШЛА НА ДР. ФОРУМЕ: (СПАСИБО V!)Строгое юридическое наименование и термин - "реорганизация в форме (слияния, присоединения и т.д.)".

Когда коллега YuS говорит **По сути это слияние (statutory) merger ** - это не совсем точно. Merger - это не слияние, а "присоединение" (при нем одно из юрлиц сохраняется как субъект права, а второе, присоеднияемое, прекрaщается - по-английски "one corporation survives, the other loses its legal identity = is extinguished).

А вот ***или консолидация (consolidation - возникает новое юрлицо)*** - это совершено верно. "Consolidation" - это как раз наше "слияние" (оба лица прекращаются и возникает новое).

Есть еще также и термин takeover - правдa, это не совсем юридично. Это на самом деле - любой "захват" (например, посредством tender offer, или просто примитивного "перехвата" управления предприятием (в стиле БАБа в 1980-х годах), перехвата контроля над менеджментом или даже посредством просто скупки активов.

 oasis

link 27.09.2007 10:06 
и вам спасибо за дополнительную инфу!!

 

You need to be logged in to post in the forum