Subject: Правильность перевода - Payment Protection Insurance (PPI) fee is Obtained Помогите, пожалуйста. правильно сформулировать(это пункт из меморандума о взаимопонимании, обязанности одной из сторон) duties of the Party:....... ......To make sure that the necessary transaction documentation including Payment Protection Insurance (PPI) fee is Obtained by the Second Party at the close of the transaction. черновик: Убедиться, что получена вся необходимая документация по сделке, в том числе и сбор за Страхование платёжеспособности заёмщика, получаемый Стороной 2 по завершении сделки. Спасибо! |
имхо, сторона 2 дополнительно приобрела страховое покрытие от невыплаты по кредиту |
Скорее всего так, потому что далее по документу есть такой пункт All costs associated with the initiation and maintenance of the investment described in this Agreement (escrow costs, только это не совсем кредит, а заём средств под венчурный проект, наверное как то по другому нажно сформулировать, или можно использовать Ваш вариант тоже? |
может быть вот так: страховое покрытие от неплатёжеспособности по займу? |
Ulcha, не буду претендовать на роль эксперта, но неплатежеспособным не дают займ, так? я бы сказала тогда - потери платежеспособности (ибо есть такая set phrase - риск потери платежеспособности - в гуголь загляните). опять же большое имхо. |
написала вот как в том числе по завершении сделки Стороной 2 дополнительно приобретено страховое покрытие на случай потери платёжеспособности по займу comments are welcome |
You need to be logged in to post in the forum |