Subject: Лоеры! - I, ХХ, solicitor hereby certify that the document attached is Power of Attorney law Лоеры!Подскажите, как перевести solicitor в данном случае. Контекст: Доверенность, зарегистрированная в Англии, с апостилем. "Я, ХХ, поверенный (? или юристконсульт), настоящим подтверждаю, что прилагаемый документ является Доверенностью." Как я понимаю, это бланковая доверенность, выданная специальным органом (имеющим право выдавать доверенности) в Англии для компании, зарегистрированной в Англии, но без указания конкретного лица. И этот solicitor самый работает в данном органе. Разъясните, пожалуйста! |
у нас на фирме переводят как *юрист по английскому праву*. Можете кастрировать до *юрист английского права* |
А нельзя просто "солиситор" написать? Дело вроде происходит в Англии, как я понял. Или тот солиситор, который работает в связке с "барристером", и тот solicitor, который в сабже - это разные люди? Я не лоер, сразу говорю, поэтому спрашиваю только в целях повышения образованности. (с) P.S. "юрист по английскому праву" можно понять как "юрист, который специализируется на английском праве", имхо. |
to gulya7: а почему вы решили, что доверенность бланковая? У вас есть сама доверенность или она только упоминается? |
по-поводу PS: так оно и есть. Наши лоерки (в основном) специализируются по праву (законодательству) РФ, но некоторые из наших, а также (почти все) из приехавших оттуда - по английскому. |
|
link 27.09.2007 7:27 |
Есть сама доверенность... Вот начало доверенности: Power of Attorney To be true and lawful Attorney in the fact of the Company, for..... Как я написала, так и идет порядок предложений (то есть с красной строки). |
Абзацы да. А предложения я бы не делил по строчкам. |
Имхо, лучше написать "солиситор". Вот и по приведенной ссылке предложили солиситора. V верен своему слову - тусуется где угодно, но только не на МТ. Жаль.И вообще зря - у нас тут весело. :-) А в тексте доверенности я всегда переводил Attorney как "поверенный", потому что в нашей конторе так было заведено до меня. :-) Привыкли они к этому поверенному. Но вот ОксанаС на другой ветке привела ссылку из нашего ГК, где такое лицо называется "представитель". Против ГК не попрешь, поэтому лучше так и писать. |
Спасибо всем! Все-таки останавливаюсь на солиситоре. Attorney - тоже везде встречала как "поверенный". |
You need to be logged in to post in the forum |