DictionaryForumContacts

Subject: clutch disengagement auto.
Помогите с переводом, плиз,головушка совсем не соображает под конец дня рабочего
:
Заголовок пункта: Тормозной путь на сухом дорожном покрытии при включении АБС

Предложение: A clutch disengagement and a braking location are marked at intervals of approx.50 m along the track.

 Катерина С

link 24.09.2007 13:55 
расцепление муфты

 october

link 24.09.2007 14:56 
выключение сцепления

 Clewlow

link 24.09.2007 15:56 
отжим / разъединение сцепления

 varism

link 24.09.2007 18:19 
Вы не правильно поняли смысл предложения. Здесь говорится о чередовании следов торможения и свободного качения на 50 метровом участке тормозного следа (при включении АБС при торможении, тормозная систаема работает как при прерывистом торможении. Это знакомо пользующимся автомашинами с АБС - при торможении с АБС она начинает "стрекотать" и машина замедляется частыми рывками, как больная трясучкой)
Доброе утро! Спасибо за разъяснения)) Теперь поняла, что требовали они от меня ;)
Насколько я поняла, clutch engagement - свободное качение, когда разъединяется сцепление, а braking - это торможение? Это верные предположения?

 varism

link 25.09.2007 14:40 
Нет, не правильно. Система сцепления автомобиля здесь не причем. Система АБС обеспечивает прерывистое торможение. Это происходит так: при торможении, как только шины начинают скользить, тормоз автоматически отключается, как только колеса начинают крутиться - тормоз включается. Поэтому контекст имеет такой смысл: сцепление шин с дорогой отсутствует - сцепление с дорогой имеется и поэтому след торможения получается прерывистым: след торможения есть – следа торможения нет – есть – нет …. И так все 50 метров :)))

 

You need to be logged in to post in the forum