Subject: вексель-пустышка fin. Добрый день всем!Помогите перевести термин, пжлст: "вексель-пустышка" Что это такое - понятно. Ах, вот как только это звучит на инглиш? Контекст, думаю, не требуется. Спасибо заранее |
maybe поддельный вексель = counterfeit bill? |
foxtrot, thank you. Nevertheless, the meaning is not ''sample''. Вексель-пустышка, это необеспеченный вексель, который компания покупает и ведет целенаправленный курс к собственному банкротству, при этом успешно перекачивая деньги в свои личные карманы. ;) |
Может быть кто-то знает точный термин на английском? ) |
Можно, конечно, написать unsecured, но факт в том, что это не просто необеспеченные векселя, это необеспеченные векселя, при покупке которых этот факт не афишируется. Нужно передать такой же уничижительный оттенок. |
"fake note" тоже гуглится |
Есть слово bouncing оно как раз и передает уничижительный оттенок, но употребляется с чеком/cheque(check). |
You need to be logged in to post in the forum |