DictionaryForumContacts

 polly.martmag

link 21.09.2007 18:42 
Subject: Термин "or" в патенте patents.
Помогите, пожалуйста, перевести:

The use of the term “or” in the claims is used to mean “and/or” unless explicitly indicated to refer to alternatives only or the alternatives are mutually exclusive, although the disclosure supports a definition that refers to only alternatives and “and/or”.

 серёга

link 21.09.2007 19:16 
полли, вы не поверите, но этот термин - "или".))

 chip2007

link 21.09.2007 19:28 
Использование слова "или" в формуле изобретения означает обычно "и/или" за исключением если только альтернативные решения не исключают друг друга, хотя в описании изобретения предложена....

Отечественные и импортные правила составления формул изобретений разные. Я не до конца понимаю смысл предложения. Нужно перевести на русский правила оформления заявки на изобретение США?

 polly.martmag

link 21.09.2007 19:59 
это у меня прямо в патенте такое пояснение к нему же.
я сама смысл никак не уловлю, там вроде бы логика нарушена.
вот моя попытка перевода:

Термин «or» («или») в пунктах формулы изобретения используется в том же значении, что и «and/or» («и/или»), только если не указано что ссылка относится лишь к альтернативным вариантам или если альтернативные варианты суть взаимоисключающие, хотя в раскрытии сущности изобретения приводится определение, которое относится лишь к альтернативным вариантам и вариантам «и/или».

 chip2007

link 21.09.2007 20:31 
Слово «or» («или») в формуле изобретения используется в том же значении, что и «and/or» («и/или»), только если неочевидно, что имеются в виду альтернативные варианты или если альтернативные варианты суть взаимоисключающие, хотя описание изобретения содержит только альтернативные варианты и варианты "и/или".

ИМХО. Кажется, понял

 

You need to be logged in to post in the forum