DictionaryForumContacts

Subject: Tires and wheels auto.
Коллеги, помогите разобраться...
Что такое колесо? Это шина+диск? Как в этом случае переводить шин и колес либо шин и дисков...
Предложение следующее:
The key evaluation is limited to a successful installation test on the production assembly line using the respective tires and wheels.
А предложение?

Заранее спасибо!!

 ranlin

link 21.09.2007 7:50 
Шина надевается на обод колеса. То есть: "... шин и колес".

Вместе с тем, это в скобках, колесо вместе с шиной тоже называют колесом, но когда идет вместе tires и wheels, то - "шины и колеса".

 Ronny

link 21.09.2007 7:52 
Можно еще как покрышки (это для tire), а для wheel - да, в этом случае именно колёсный диск. ИМХО
Ronny, существует ли технический термин "покрышка"? Когда впервые я его употребила, мне сделали замечание, что это разговорный вариант, неприменимый для технического перевода.

 ranlin

link 21.09.2007 8:04 
Соглашусь с Ronny - "колесные диски и шины". Так точнее. Хотя и первый вариант возможен, будет ясно, о чем речь, и так говорят.

 Ronny

link 21.09.2007 9:39 
Ну а почему же не существует - гуглится 1,5 миллиона ссылок. Не показатель, но всё ж.
Если сделали замечание - прислушайтесь :)

 tumanov

link 21.09.2007 10:40 

 tumanov

link 21.09.2007 10:44 
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

 

You need to be logged in to post in the forum