Subject: удар молота в кузне удар молота в кузне = Hammer blow in a smithy? - контекста нет:) это описание рекламной картинки. просто перевести
|
imho, "blacksmith's shop" is better |
удар молота = hammering Hammer blow это, когда ударить кого-то |
Словосочетание hammer blow может иметь разные значения. Предлагаю учесть информацию из словарей: hammer blow тяжёлый, сокрушительный удар hammer blow Чем же "blacksmith's shop" is better? |
hammering -- не удар молота, а 1) вбивание; заколачивание 2) ковка; проковка 3) обработка молотком 4) стук || стучащий Англо-русский научно-технический словарь. © ABBYY Software, 2006. 156 тыс. статей. |
удар молота в кузне.. уверена, что лучше и "безопаснее" hammering (стук молота в кузне) чем hammer blow (удар молотом). кстати, что там на картинке, может, кого-то ударили молотом |
да нет. там крупным планом показано, как молот ударяет по наковальне (не уверена, что эта штука так называется :)) и издает характерный звук :) |
maybe Locksmith's hammer movement |
Blacksmith's shaping blow or strong hand forging Nado pomnit, zhanr teksta - REKLAMA, a poetomu doslovnij perevod ne pojdet. Nado tolko, 4tobi bil impression |
da, kstati, eto polnije perevodi vsego predlozhenija, slova "blacksmith" i "forging" i tak govoryat, 4to dejstvije proishodit v kuznice, poetomu ego mozhno opustit |
You need to be logged in to post in the forum |