DictionaryForumContacts

 iryna.ma

link 20.09.2007 15:09 
Subject: Без гарантий на жизнь
Без гарантий на жизнь = No guarantees of survival??
помогите перевести титры : нужно кратко и чтоб звучало и не напоминало рекламу страховой фирмы! это полный текст:) что-то наподобие ролика на экстрим-тематику (но имеется в виду НЕ смертельный трюк). no life guarantees - забраковали, это юр.термин, означающий совсем другое :( Спасибо!

 Юлёна

link 20.09.2007 17:14 
А если попробовать изменить структуру предложения совсем - типа Who says you'll stay alive? Это может быть как-то угрожающе звучит (Хотя сложно сохранить экспрессивность и не переборщить с ней без картинки перед глазами), но это просто пример другой конструкции... Ведь смысл сохранился.

 

You need to be logged in to post in the forum