DictionaryForumContacts

 key

link 17.09.2007 11:04 
Subject: я в затруднении, стандарты обслуживания гостиничных номеров, sternos
Стандарты обслуживания номеров в отеле
Слово встречается в следующем контексте: If sternos are used, they have to be extinguished by employee - for safety reasons - before leaving guest room

Это свечи? Зачем тогда из тушить? Или это какая-то вещь для подогрева пищи?

Помогите, пожалуйста, я в затруднении

Заранее спасибо

 D-50

link 17.09.2007 11:36 

 key

link 17.09.2007 12:00 
Спасибо. Как это называется по-русски?

 Torik

link 17.09.2007 12:11 
1) Erich Segal "Oliver's Story", 1977
© Copyright Эрик Сигл
© Copyright перевод К.Налбандян, irukan()yandex.ru

Может быть Марси и не умела зажечь газовую плиту, но с баночкой
"Стерно" она была просто потрясающа. Мы подкрепились супом и сэндвичами
прямо тут же в горах. К черту роскошные рестораны! И все обязательства. И
телефоны. И любые города с населением больше двух человек.

2) c) Copyright 1974 by Rоbеrt M Pirsig
Zen and the Art of Motorcycle Maintenance
(c) Copyright М.Немцов, перевод, 1989
Оригинал этого текста расположен в "Лавке языков"

Разборная печка "Стерно" с банкой топлива "Стерно"
средних размеров. Экспериментальная покупка; я ею еще не пользовался. Когда
идет дождь, или поднимаешься выше зоны лесов, дрова найти -- целая проблема.

3) Стерно/Sterno (жестяные банки, содержащие горючую смесь в виде желе).

Логичнее, наверное, написать Стерно и взять данное название в скобки. "Стерно". Хотя, с другой стороны, русскому человеку это вряд ли будет понятно.

 key

link 17.09.2007 12:29 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum