Subject: Department of Children Services Можно ли это перевести как Администрация по вопросам детства?
|
как правило, все департментс США переводятся как департаменты. Еще нужен контекст о том, чем он занимается. Чтобы адекватно переложить его на русскую действительность. Если это соц. аспект - то департамент соц. защиты детей... |
Ну, не всегда. Скажем, эту Администрацию я вычитала где-то в Гугле (но там еще + семья была: по вопросам семьи и детства) Есть также Corrections -Управление исправит. учреждений. Есть Department of Justice - Мин-во юстиции и т.п. Речь идет об опеке над ребенком после лишения родителей их прав; при этом тот же самый ребенок уже является малолетним правонарушителем. Исправительное это уже или социалка - фиг их знает, как надо понимать. |
You need to be logged in to post in the forum |