Subject: patent product помогите немцу перевести с английского, пожалуйста :)выражение является заголовком к нижеперечисленным товарам в каталоге. доступные изделия? |
возможно, "патентованный продукт"... контекста, прямо скажем, не до фига. |
нет контекста! просто заголовок в каталоге. "Патентованный" было бы, наверное, patented? Или не обязательно? |
возможно, вы и правы... вот только мой вариант кажется все равно более обоснованным, чем "доступные изделия". а вам так не кажется?) что там хоть за изделия? |
You need to be logged in to post in the forum |