Subject: SOUND REDUCING POLYMER INTERLAYERS Скажите, что это за прослойки полимеров? Как правильно выразить?SOUND REDUCING POLYMER INTERLAYERS Спасибо! |
без контекста - звукоизолирующие |
контекст привести не могу, т.к. это название текста |
а текст о чем? заголовки без предварительного ознакомления с содержанием обычно трудно перевести |
|
link 11.09.2007 12:13 |
уважаемая Lawazza, вы скоро должны понять, что такое контекст, иначе вам сложно будет получать обоснованные ответы на свои вопросы. а еще я вам сильно не рекомендую биться над переводом названия текста, не прочитав текста! :-) |
Я понимаю всю необходимость контекста, но я сам текст сейчас не перевожу, нужно было оформить запрос и вписать только название. Поэтому вопрос и касался названия текста. |
|
link 11.09.2007 12:33 |
то есть вы задаете вопрос, не глядя в текст и понятия не имея, что в нем написано.. |
**то есть вы задаете вопрос, не глядя в текст и понятия не имея, что в нем написано..** представьте себе. Мне запрос нужно отправить СРОЧНО, в теч. 5 мин. (я это уже сделала).Некогда было разбираться, и я отправила, как прослойки полимера, снижающие шум (без контекста). |
каков на это будет ответ вам не важно? |
мне-нет. Пускай сами разбираются, меня же не просили вникать в смысл, мне и название-то на листочке дали написанное, текст я не видела (да и не увижу). |
ну, на нет и суда нет |
|
link 11.09.2007 12:53 |
а жаль, что суда нет, право слово. очень хочется хорошенько отшлепать девушку Lawazza по попе.. :-) |
tenerezzza, очень хочу надеяться, что это парень написал:) От девушки не хотелось-бы такой метод испытывать:) Честно. (но, судя по нику, все-таки это дама:((((((() |
|
link 11.09.2007 13:30 |
тогда ждите парней.. только они если уж придут, то шлепать будут больно и обидно. но вы со своими названиями на листочке и "меня не просили вникать в смысл" — заслужили! :-) |
да я-то тут причем??? Попросили меня, а я, в свою очередь, попросила других... А про парней не скажите:)) |
|
link 11.09.2007 13:43 |
хосспади.. што ж такое! я уже не могу с эдакой невинностью общаться! чувствую себя старой заскорузлой сволочью на ее цветущем фоне! )))))))) Lawazza, когда вас просят перевести два слова с листочка, ни за что не соглашайтесь! У вас еще мало для этого опыта! Так и скажите — уважать больше будут! |
**У вас еще мало для этого опыта!** tenerezzza, а у кого, скажите на милость, хватает опыта для таких переводов? И сколько этому обучаться нужно? |
|
link 11.09.2007 13:52 |
У того, кто проработал на данном конкретном предприятии хоть пару лет, уже тысячу таких листочков видел и точно знает, что в них может быть написано! А то, что там может быть написано — это и есть контекст! (оратор произносит речь, громко громыхая костями) |
|
link 11.09.2007 13:54 |
А переводить без контекста — это ... ПЛОХО, вот! |
а если ОЧЕНЬ нужно и ТРЕБУЕТ начальство??? Ему что, Ваш пост показать и, может, объяснять что к чему??? Не думаю, что вышестоящие лица станут слушать мои причитания об отсутствии контекста. Ему надо, значит нужно сделать, хоть придумай сама ему этот .....ный контекст (простите за мимолетную грубость). |
|
link 11.09.2007 14:14 |
Пост начальству показывать не нужно, а вот объяснять что к чему — очень даже нужно! Согласна, бывает непроходимо тупое начальство, но при вашем поведении даже понимающие люди будут продолжать носить листочки с названиями, а потом начнут топать ногами, если им не возвращают перевода. А если в ваших полимерах ошибка, будут еще и штрафы приписывать, и вот тогда объясняйте им про контекст! Или про то, что вас в смысл вникать не просили! |
Из-за этой дискуссии не видно исходного текста. Можно понять: значительное снижение промежуточных полимерных слоев. |
А зачем вам исходник? Аскеру эта тема уже точно не интересна |
You need to be logged in to post in the forum |