Subject: Нормоконтроль tech. Народ, как бы это понятие точнее перевести?В ГОСТ 2.111-68 на ЕСКД давался вариант Normocontrol, но есть некоторые сомнения в адекватности этого варианта. Есть ли что-то более-менее принятое в мире, так, чтобы не пришлось объяснять заказчику, что это такое? К сожалению, поиск по форуму результатов не дал. |
STD compliance check, imho |
Но это в основную надпись чертежа не вписать. Кроме того, не просто некие стандарты, а именно стандарты подготовки самого чертежа. В МТ есть вариант "Design rule check", при формальной правильности тоже получается слишком длинно. |
так если в рамке, то я ничего, кроме CHKD не встречал |
|
link 9.09.2007 20:42 |
Там не только "стандарты подготовки самого чертежа", а и, например, "рациональное использование конструктивных элементов, марок материалов, размеров и профилей проката, видов допусков и посадок и выявление возможностей объединения близких по размеру и сходных по виду и назначению элементов", "возможность замены оригинальных изделий типовыми и ранее разработанными"... Это не просто "чертёжные нормы". |
Нормоконтроль распространяется не только на конструкторскую, но и на технологическую документацию. CHKD -- это "Проверил", а "Нормоконтроль" -- отдельная графа. |
|
link 10.09.2007 8:43 |
если в штампе чертежа, то наверняка будет понятно, что подпись напротив Standards или Codes явялется подписью лица, ответственного за соответствие номам и стандартам. |
А зачем вообще заказчику все «разжевывать»? Он этого требует? Все «посвященные» и так в курсе, что такое ГГТН, РТН, а также ГОСТ, РД и пр. тому подобное. Вообще-то, если уж по правилам, то должно было быть «Normokontrol». По аналогии с Ростехнадзором, например («Rostekhnadzor») Транслитерация и ничего более ... |
Никакой аналогии здесь нет. Нормоконтроль -- не учреждение и не орган гос. власти (см. ГОСТ 2.111-68). |
You need to be logged in to post in the forum |