Subject: ободовая часть антиклинали Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
ободовая ...точно, перевод anticline rim - не точно)) |
|
link 7.09.2007 23:38 |
Контексту не густо, это некое местное вИдение дела, и я его ощущаю как closure of the anticline, anticline closure - всё тот же банальный замок складки |
|
link 8.09.2007 0:33 |
Ну, просто Оморок какой-то -- ясное же дело, Сводовая часть - anticline arch - очепятки всё, очепятки! |
|
link 8.09.2007 0:35 |
Это всё машинистки больно мудрые авторов исправляют. |
|
link 8.09.2007 1:26 |
антиклиналь с ободом - это вроде турусов на колёсах, ей-ей |
спасибо, народ, просветили... а то так думала и помру неграмотной)))) |
You need to be logged in to post in the forum |