Subject: tube-type mast design/discharge studs tech. ПРОШУ ДАТЬ ХОТЬ МАЛЕНЬКУЮ ПОДСКАЗКУ.Речь идет об элекстростат. осадителе (фильтре) В одном предложении встречаются сразу два непонятных термина: The high voltage electrodes have a tube-type mast design with discharge studs at equial spacing. Мой перевод: Высоковольтные электроды расположены на мачте (электродержателе) на расстоянии друг от друга ОГРОМНОЕ СПАСИБО! |
Они там не расположены, а выполнены (имеют трубообразную конструкцию) в виде/в форме трубки с отводами/выводами на одинаковом расстоянии друг от друга (очень имхо) |
что могу.... электростатический фильтр - правильное название(не осадитель) tube-type трубчатого типа must design with discharge studs at equial spacing.- должны быть оснащены разрядными studs расположенными на одинаковом расстоянии друг от друга |
По-моему, там про "должны" ничего не сказано, это просто описание (have a .... mast design, а не must) |
вариант discharge studs - коронирующие электроды |
Аdelaida набирайте в писковик - электростатический фильтр инфо достаточно много может и найдете чтото подходящее Вам |
ОГРОМНОЕ СПАСИБО! ВЫ ТАК МНЕ ПОМОГЛИ! А насчет употребления термина "электростатический фильтр " - я полностью согласна с тем, что лучше взять его, но дело в том, что сам заказчик приложил свой глоссарий, от которого нельзя отступать Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |