Subject: при любом раскладе Пожалуйста, помогите перевести выражение "при любом раскладе" на английский язык. Связана ли выражение по сути с раскладом при пасьянсе?Заранее спасибо |
whatever the outcome |
не столько с пасьянсом, сколько с карточной игрой вообще. расклад -- определенная комбинация карт без контекста переводить след. так же как выражение "в такой ситуации". если нужно передать жаргонный оттенок, то следует думать в сторону "a hand".... as in "Having been dealt such a good hand I decided to go for the bank..." etc. |
"в такой ситуации" читай "в любой ситуации" |
|
link 5.09.2007 1:22 |
in any case... |
Уважаемая Гюнай, мне кажется, Вы оговорились: Вам следовало просить перевести выражение на русский язык. |
You need to be logged in to post in the forum |