|
link 4.09.2007 9:39 |
Subject: Cornerstone Fellowship Church relig. Пожалуйста, помогите перевести:Cornerstone Fellowship Church Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Церковь Братства Краеугольного Камня... глупо выглядит да? а всё потому что имена собственные не переводятся |
Пан, lol! )))))))))) |
|
link 4.09.2007 10:07 |
церковь нужно все-таки перевести, имхо. финансовый директор евангелисткой (лютеранской, католической...в общем посмотрите в гугле) церкви "Истинное братство" (Cornerstone Fellowship Church) "истинное" -- wild guess, ничем не подкрепленная. fellowship -- тоже. |
Это тоже самое что - Президент корпорации Майкрософт Билл Ворота (Gates) ))) |
... тогда уж корпорации "микро-мягко" |
|
link 4.09.2007 10:24 |
название религиозных общин часто значимы и часто указывают на принадлежность общины к определенной конфессии. их переводят |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.09.2007 10:48 |
Пан, названия протестантских общин таки переводятся. Церковь "Часовня на Голофе" Церковь "Живая вода" и т.д., и т.п. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.09.2007 10:49 |
SK, my compliments! |
|
link 4.09.2007 11:02 |
muchas gracias))) |
You need to be logged in to post in the forum |