Subject: помогите перевести, пожалуйста med. весь интернет уже перерыл - но как перевести фразуbirth anomalies, так и не нашёл В след. предложении встречается фраза: The overall incidence of reported birth anomalies from pregnancies associated with maternal Clomiphene Citrate ingestion (before or after conception) during the investigational studies was within the range of that reported in the published references for the general population. |
Я бы сказал все-таки "врожденные аномалии развития" Не думаю, что имеется в виду патология родов. |
Где тут знатоки грамматики? Куда делись? Я-то (со своими минимальными познаниями) исходила бы из того, что слово birth - это определение к слову anomalies и получила бы, что это аномалии рОдов. |
Tante B, это понятно. В таком случае у меня плохо укладывается в голове смысл предложения. Трудно представить, чтобы кломифен, который принимали даже до зачатия, оказывал неблагоприятное воздействие на ход родов. А вот на развитие плода он действительно влияет. К тому же, читайте тут: What is a birth anomaly? Так что я, пожалуй, вполне уверен. Что бы не сказали знатоки грамматики ;-) |
2 George1 1) *** Что бы нИ сказали знатоки грамматики *** ;-) 2) В остальном Вы правы, но Ваша правота лучше всего подтверждается ответом на следующий (за приведенным Вами!) вопрос: What are some examples of birth anomalies? Examples are congenital heart defects, spina bifida, cleft lip/cleft palate, phenylketonuria (PKU), club foot, urinary tract conditions, and Down syndrome 2 yurlik |
1) *** Что бы нИ сказали знатоки грамматики *** ;-) Ай, позорище мне... :-( |
2 George1 Возможно, Вы имели в виду, чтобы они помалкивали... ;) Всё равно по сути вопрос исчерпан. |
Как тут всё строго! ;) Ух ты! :) |
You need to be logged in to post in the forum |