Subject: перевод polit. Помогите перевести:The senator-elect addressed his constituents and promised not to run for re-election because by the end of his term he would have been representing his people for six years and it would be appropriate time to send someone elseto Washington |
Дайте свой вариант сначала. |
Недавно избранный сенатор обратился к своим избирателям и пообещал не балотироваться на следующий срок, так как к концу нынешнего срока пребывания на этом посту его суммарное время депутатской работы достигнет 6 лет, и уже настанет момент для направления на работу в Вашингтон кого-то другого. (в качестве варианта) |
— Эй, человек! — Чего изволите? :-)))) |
|
link 28.08.2007 10:42 |
Brains, как настроение сегодня? |
|
link 28.08.2007 10:50 |
Только "баллотироваться". Помогаете аскерам - так сами не делайте ошибок. |
Вот, видите, browser. Бесполезное это занятие. Не только никто спасибо не сказал, так еще и в г**но носом тыкают. В следующий раз думать будете... |
|
link 28.08.2007 10:58 |
указать на ошибку - это "в г**но носом тыкнуть"? После "шести лет" не должно быть запятой. |
и не надо "депутатской" работы. Сенатор - это не депутат. |
2 sammertaim knaives Так оно у меня и не меняется. По мне тем, кто может позволить себе настроение, особенно и нечего делать в МТ. |
|
link 28.08.2007 11:04 |
Так, давай устраивать почаще pow-Wow!! И настроение, и пивка тяпнуть можно!! :-) |
|
link 28.08.2007 11:06 |
во, блин, завелся. я же тебе говорю, не буду больше обзываться. TRUST ME |
|
link 28.08.2007 11:07 |
ОК. Посмотрим on the behaviour of yours... |
|
link 28.08.2007 11:07 |
the summer is getting to the end...I will definitely miss it... |
спасибо за поправку насчет "баллотироваться", насчет запятой после "6 лет" я бы поспорил - наверное все-таки нужна (после запятой идет предложение с подлежащим и сказуемым). вместо "депутатской" работы можно употребить "законодательной" работы. |
|
link 28.08.2007 11:28 |
Про ту запятую я промолчала, несмотря на всю свою нудность и въедливость, т.к. ее отсутствие заказчик все равно бы не заметил. Тем не менее, есть некое малоизвестное правило о том, что если оба предложения, между которыми стоит "и", имеют общее зависимое слово (в данном случае "к концу нынешнего срока пребывания на этом посту" относится к обоим предложениям), то запятая между ними не нужна. |
|
link 28.08.2007 11:30 |
а я его знаю! (при всей своей ужасающей неграмотности) |
|
link 28.08.2007 11:31 |
Добрый день! |
возможно насчет запятой Вы и правы, однако мне все-таки кажется, что в данном случае возможны оба варианта, как с запятой, так и без оной. |
|
link 28.08.2007 11:42 |
Предлагаю прекратить использование запятых в русском языке. |
You need to be logged in to post in the forum |