Subject: деловая лексика busin. Помогите перевести какой-нибудь шаблонной фразой:Вышеперечисленные услуги выполнены полностью и в срок. Заказчик претензий по объему, качеству и срокам оказания услуг не имеет. спасибо |
|
link 27.08.2007 12:18 |
слово -- satisfy напр. the order was fulfilled to the full satisfaction of the Buyer -- не имеет никаких претензий |
The order is fully executed in due time. The Buyer has no claims for volume, quality or terms of delivery. |
|
link 27.08.2007 12:29 |
claims -- это уже нечто материально оформленное, конкретное, имхо. здесь же просто -- все понравилось, все свободны. |
thanks a lot |
To my mind, it's: "The abovementioned services are fulfilled duly and totally. The Customer has no volume, quality or terms of delivery claims". |
|
link 27.08.2007 12:55 |
imho: The above/[afore]said services have been performed in a full and dully manner. The Customer has no claim with respect to scope, quality and timing of services. Or (as suggested by summertime knives) The Customer. The above/[afore]said services have been performed in a full and dully manner to the full satisfaction of the Customer wrt to scope, quality and timing. |
|
link 27.08.2007 13:32 |
Как вариант: The above services (works?) have been fulfilled in good time and in full volume. The Client has no complaints as to the volume, quality and dates of the services rendered. |
You need to be logged in to post in the forum |