DictionaryForumContacts

 Arin

link 23.08.2007 14:50 
Subject: misused particle? or = иначе или так как? met.
Here is the context and I can't see its logics, somehow...

Maintenance area must be kept clean, or whilst working on refractory it may become contaminated, and thus waste a lot of time and effort.

Word-per-word it is: Площадка техобслуживания должна содержаться в чистоте: иначе во время работы с огнеупорной футеровкой она может сильно загрязниться и привести к ненужной трате времени и сил.

Does it really make sense? Perhpas, it should be ...так как во время работы с огнеупорной ...? And why mention this "time and effort" at all?
Need to have a rest:)

 SirReal moderator

link 23.08.2007 15:53 
Площадка техобслуживания должна содержаться в чистоте, чтобы избегать ненужных трат времени и сил, связанных с ее загрязнением во время работы с огнеупорной футеровкой.

 SirReal moderator

link 23.08.2007 15:53 
And you're right, the wording in the source is crap.

 Yuriy Sokha

link 24.08.2007 8:57 
смысл в том, что пол площадки необходимо закрывать бумагой/щитами, чтобы потом не соскабливать случайно упавшие при футеровке печи и затвердевшие куски - вот на это и уйдет время.

 Arin

link 24.08.2007 14:25 
Вот, теперь makes perfect sense!
Thank you.
Вот черти, могли бы написать что-нибудь типа "kept protected" or "covered"....

 SirReal moderator

link 24.08.2007 17:05 
Скажем так, перевод от этого не меняется нисколько.

 33

link 24.08.2007 19:08 

 

You need to be logged in to post in the forum